خلاصه ماشینی:
"-آگاه ساختن ناشر خارجی به این واقعیت که عضو نبودن ایران در کپیرایت، ریشهء اقتصادی ندارد بلکه علت اقتصادی دارد!یعنی ما نمیخواهیم از پرداخت حق نویسنده و ناشر خارجی شانه خالی کنیم بلکه مشکل ما تفاوت فاحش بین دلار و ریال از نظر برابری است که موجب میشود ترجمهء آثار خارجی به ضرر ناشر ایرانی باشد و در عمل او و مترجم را از ترجمه و نشر آثار خارجی در ایران منصرف سازد.
راه دیگر این است که به پیشنهاد نویسندهء ماصر،ناصر ایرانی در گفتوگو با«کتاب هفته»عمل شود یعنی اینکه بخشی از حقالترجمهای که به مترجم ایرانی پرداخت میشود،به نویسنده و ناشر خارجی اختصاص یابد تا در عوض، کتاب ترجمه شده با رضایت و اجازهء مکتوب نویسنده و ناشر اصلی منتشر شود.
نکته بعدی این است که تجارت جهانی اغلب یکطرفه نیست و با تقبل و تعامل معنی پیدا میکند یعنی تا زمانی که ما کتابی از ناشر خارجی خریداری نکنیم،نمیتوانیم انتظار داشته باشیم که او کتاب نویسندهء ایرانی را در کشورش ترجمه و منتشر کند."