چکیده:
عطف النسق من التوابع المهمّه فی العربیه ویتضمّن عشره حروف؛ احدها "او" العاطفه التی تعادلها فی الفارسیه "یا". فهی تشرّک المعطوف والمعطوف علیه فی الحکم والاعراب معا، تکفی الاشاره بانّها حرف متکثّر الدلاله والتاویل فی السیاق القرآنی وغیره لیکون ذات اهمیه کبیره، فوقف البحث علی خصائص "او" العاطفه فی العربیه ومعادلها ";یا"فی الفارسیه واهمّ ممیّزاتهما الدلالیه، وشرح طرق استخدامهما النحوی، وکذا تطرّق الی مدی علاقه السیاق والقرینه فی تحدید دلالات هذین الحرفین بین اللغتین. اعتمد البحث علی منهج استقرائی تحلیلی ودراسه تقابلیه بین هذین الحرفین قاصدا تبیین وجوه الاختلافات والاشتراکات النحویه والبلاغیه والدلالیه بینهما، وعلیه تمّ اختیار المقاطع الشعریه والنثریه من النصوص العربیه والفارسیه بما فیها القرآن الکریم والاعمال الکامله لسعدی الشیرازی، واشعار مولوی، ودیوان حافظ، وفی ضوء هذه الدراسه تبیّن اوّلا انّ "او" العاطفه فی العربیه تستخدم بین التابع والمتبوع، لکن حرف "یا" فی الفارسیه اضافه الی استخدامها بین التابع والمتبوع یکرّر احیانا ویاتی قبل التابع کذلک. ثانیا: تدلّ "او" العاطفه العربیه ومعادلها "یا" الفارسیه علی دلالات مختلفه، فبعض هذه الدلالات مشترکه بینهما، وبعضها مختلفه بینهما کدلاله التفصیل، والتفریق المجرّد التی هی خاصه "او" العاطفه العربیه.
Conjunctions making up a group of 10 types are of importance in Arabic. One of them -or- which is equivalent to "or" in Persians relates follower and followed in terms of meaning and role. It is said to have many implications in different contexts including Qur’an. This research is focused on the properties of this conjunction in both languages and the most important semantic features of them, and their grammatical structures. Also, it investigates the relationship between context and diexis in determining the meaning of the two conjunctions. The paper is based on an inductive-analytical methodology. It is a comparative study between “or” in Arabic and Persian. The study is aimed at describing grammatical, rhetorical, and semantic differences and similarities between them. For that matter, we selected poetic and prose passages of the holy Qur’an and those of Saadi, Molavi and Hafez. Research results are: “Or” in Arabic is used between the follower and followed while in Persian it is used before follower and between follower and followed. “Or” in Arabic and in Persian has multiple semantic meanings. Some of these semantic meanings are shared between these two languages while they can differ in terms of semantic aspects such as detail and pure differentiation which are commonly used in Arabic but are absent in Persian.