چکیده:
خاقانی شروانی از سرآمدان عرصه قصیده سرایی در شعر فارسی می باشد و بخشی از اشعار وی به زبان عربی است که همچون اشعار فارسی وی دشواری های خاص خود را دارد. همین امر عامل کم توجهی محققان به این بخش از اشعار وی شده است. برای تبیین و فهم این بخش از اشعار خاقانی می توان از اشعار فارسی وی بهره گرفت. پژوهش حاضر با هدف بررسی اشتراکات اشعار عربی و فارسی خاقانی، در پی پاسخ دادن به این پرسش است که اشعار عربی خاقانی از نظر سبک و بن مایه های شعری با اشعار فارسی وی چه قرابتی دارد؟ آیا اشعار عربی و فارسی وی، طرح و ساختار شبیه به هم دارند؟ این پژوهش که به روش تحلیل محتوایی است، به این نتیجه رسید که میان این دو بخش از اشعار خاقانی ارتباط و تعامل شدیدی حاکم است، تا جایی که گویی اشعار عربی شاعر از منظر سبکی تکرار اشعار فارسی وی است. در این مقاله، اشعار عربی و فارسی خاقانی در سه محور اصلی «تکرار مضمون و محتوا»، «تکرار تصاویر شعری» و «تکرار عناصر زبانی» مورد تحلیل و بررسی قرار گرفته است.
Khaqani is a pioneer poet in writing Qasida (ode) in Persian poetry. Some of his poems are in Arabic that have their own special complexity, and it has led to the negligence of researchers to this part of his poetry. Khaqani’s Persian poems can be used to achieve a better understanding of his Arabic poetry. Aiming to analyze the commonalities between Khaqani’s Arabic and Persian Poetry, the present study seeks to find out which type of the similarity exists between his Arabic and Persian poems in terms of style and poetic motifs; and if his Persian and Arabic poems have identical pattern and structure. The results of this research conducted by descriptive analysis revealed that there is a significantly meaningful relation between the two abovementioned forms of poetry by Khaqani such that it is as if his Arabic poems repeat the style of his Persian poems. The article delves deep into the analysis of Arabic and Persian poems of this great poet in terms of 3 major categories, that is to say, “repetition of themes and contents”, “repetition of poetic images”, and “repetition of linguistic elements”.
خلاصه ماشینی:
پژوهش حاضر با هدف بررسي اشتراکات اشعار عربـي و فارسـي خاقاني، در پي پاسخ دادن به اين پرسـش اسـت کـه اشـعار عربـي خاقـاني از نظـر سبک و بن مايه هاي شعري با اشعار فارسي وي چه قرابتي دارد؟ آيا اشعار عربـي و فارسي وي، طرح و ساختار شبيه به هم دارند؟ ايـن پـژوهش کـه بـه روش تحليـل محتوايي است ، به اين نتيجه رسيد که ميان اين دو بخش از اشعار خاقاني ارتبـاط و تعامل شديدي حاکم است ، تا جايي که گويي اشعار عربي شـاعر از منظـر سـبکي تکرار اشعار فارسي وي است .
com ISSN: 2476-4183 / Repetition as a Common Feature between Arabic and Persian Poems by Khaqani 1 Hujjatullah Umid Ali Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, University of Arak Received: Feb. 12th, 2019 | Accepted: Aug. 6th, 2019 Abstract Khaqani is a pioneer poet in writing Qasida (ode) in Persian poetry.
اينجا مجال آن نيست که تمامي آياتي که به انحاي مختلف در ديوان خاقاني آمده بررسي شود و خود تحقيق مسـتقلي مـيطلبـد لـذا فقـط بـه آيـاتي کـه در اشـعار فارسـي و عربـي خاقـاني دست مايه تصويرپردازي شده است ، بسنده ميگردد: «هـــو الملـــک الروحـــان رابعهـــم انـــا فــرابعهم يرضــي الوصــيد و يخضــع » (اصغريبايقوت ، ١٣٨٨: ١٨٠).
خاقـاني در اشـعار عربي خود نيز از اين باور مضمون آفريني کرده است .
تلميح ، ايهام تناسب و استفاده از صورت هاي حروف از ديگر شگردهاي ادبي مشترک اشعار عربي و فارسي خاقاني است .
Journal of the Faculty of Persian Language and Literature at the University of Tarbiat Muallim in Tehran.