چکیده:
یکی از مهمترین وظایف مفسران این است که در هر زمان، تفسیری از قرآن ارایه دهند که ضمن عدم انحراف از مسیر اصیل اسلامی، یارای عرضه اقناعی به دنیای معاصر و تبلیغ مؤثر در جامعه جهانی را داشته باشد. در همین راستا و با همین هدف، کتابی با عنوان «قرآنشناخت» در غرب به زبان انگلیسی برپایه گرایش عرفان و تقریب ادیان و مذاهب نگاشته شده است. ترجمه فارسی جلد نخست آن با عنوان «تفسیر معاصرانه قرآنکریم» نامبردار است. نظر به تازگی اثر و حساسیت موضوع، مقاله حاضر جزو نخستین پژوهشهایی است که با روش توصیفی- تحلیلی متمرکز بر مطالعه متنمحور تفسیر معاصرانه، به روششناسی و نقد آن پرداخته است. نتایج پژوهش حاضر حاکی از آن است که اثر یادشده ازروش تفسیری واحد و یکنواختی در سراسر متن بهره نبرده است؛ ونیز استفاده بیضابطه از روایات و در پارهای از متن، نادیدهانگاری مبانی شیعه نیز مشاهده می شود. جستارحاضر، ضمن رد بیشتر ادعاهای سرویراستار در مقدمه، نقاط ضعفی را برای قرآنشناخت برشمرد؛ از جمله: ثابتنبودن صلاحیت نگارندگان جهت اجتهاد در گزینش و نگارش تفسیر، مشخصنبودن روش تفسیری، عدم اعتنا به روایات اهلبیت و تسامح با پلورالیسم دینی؛ همچنین عنوان «تفسیر معاصرانه» نیز به دلیل تسامح در تفسیرانگاری و فاصله متن با صفت معاصرانه، عنوان مناسبی شناخته نشد.
One of the most important duties of commentators is to provide an interpretation of the Qur'an in every era that, while not deviating from the original Islamic path, can offer persuasion to the contemporary world and effective preaching in the international community. In this regard and with the same purpose, a book entitled “The Study Quran” has been compiled in English in the West based on the mystical tendency and the approximation of religions and denominations. The Persian translation of the first volume is entitled “Contemporary Interpretation of the Holy Quran”. Due to being a recent work and sensitivity of the subject, the current article is one of the first studies that has dealt with its methodology and critique with a descriptive-analytical method focused on the study of text-based contemporary interpretation. The results of the present study indicate that the mentioned work did not use a single and steady interpretive method throughout the text; There is also an immethodical use of narrations and in some parts of the text, there is a disregard for Shiite principles. The present research, rejecting most of the claims of the editor-in-chief in the introduction of the book, enumerated the weaknesses for “The Study Quran”; of them,: the authors’ incompetence for ijtihad in selecting and writing the commentary is unknown, the commentary method is not clear, the narrations of the Ahl al-Bayt are ignored and religious pluralism is tolerated; Also, the title “Contemporary Interpretation” was not recognized as a suitable title due to ambiguity in regarding interpretation and the distance between the text and the contemporary adjective.
خلاصه ماشینی:
سرویراستار قرآنشناخت در مقدمه، ویژگیهایی را برای نگاشته خود و همکارانش برشمرده است که خلاصه آن را میتوان در عناوین زیر برشمرد: اول، معاصرانهبودن متن تفسیر (نصر، تفسیر معاصرانه قرآنکریم، 1399: 1/66)؛ دوم، نگارش بر مبنای عالیترین سطح پژوهشی (همان: 66)؛ سوم، بیطرفی و عدم وجود حد و مرز مذهبی، نژادی یا جغرافیایی (همان: 67)؛ چهارم، نمایش کیفیت فهم قرآن از سوی مسلمانان در تاریخ تفسیر (همان: 67)؛ پنجم، وحدت تحقیقی متن در ترجمه و تفسیر علیرغم کار گروهی (همان: 68-69)؛ ششم، بهرهگیری از مفاد علاوه بر نظرات سرویراستار نسبت به ویژگیهای تفسیر معاصرانه، مترجم نیز ویژگیهایی برای این کتاب برشمرده است؛ به عقیده مترجم، تفسیر معاصرانه تفسیری است که مخاطب قرآن را مردم تمام اعصار و امصار پنداشته و بنابر اقتضاءات زمانی، برای انسان معاصر، سخنی درخور توجه داشته باشد و این به معنای یکیانگاشتن «مدرنبودن» و «معاصرانهبودن» نیست؛ چه میتوان در عین معاصرانهاندیشی، تسلیم تفکر مدرن نبود (همان: 16).