چکیده:
سعید ناجی از فعالان برنامهی فلسفه برای کودکان در ایران است که پژوهشهای بسیاری را در این زمینه انجام داده است. یکی از آثار مهم او داستان کودک فیلسوف، لیلا است که آن را از داستان فلسفی لیزا، اثر متیو لیپمن، بنیانگذار فلسفه برای کودکان، اقتباس کرده است. او کوشیده است با ایجاد تغییراتی در محتوا و ساختار این داستان، آن را با عقاید و فرهنگ ما مطابقت دهد و به این منظور، ز روشهای افزودن، حذف، تصفیه، تغییر عنوان، تغییر اسامی و معادلیابی واژگان بهره برده است. مقایسهی این دو داستان، نشان میدهد که تاکید نویسنده بر بومیسازی، بر برخی از مولفههای کفایت فلسفی مانند مفاهیم فلسفی، گفتوگوی فلسفی، الگوسازی کندوکاو و ارتباط مباحث با تجارب زندگی کودکان تاثیرگذار بوده است، اما موجب گردیده است که داستان بومیشده از بعد کفایت فلسفی، ضعیفتر از پیشمتن خود عمل کند.
Review:Saeed Naji is one of the activists of the philosophy program for children in Iran who has done a lot of research in this field. One of his most important works is the story of " the Philosopher's Child, Leila ", which he has adapted from the philosophical story " a Child at School, Lisa," by Matthew Lipman, the founder of philosophy for children. He has tried to preserve the structure and philosophical content of this work, to adapt it to our beliefs and culture. To this end, using the methods of adding, deleting, refining, changing the title and matching, has made changes in the content and structure of Lisa's story. Comparison of these two stories shows that the author's emphasis on localization has affected some components of philosophical adequacy such as credibility, philosophical discourse, open end, etc., and by damaging the philosophical function of Leila's story, this story has caused Philosophical adequacy to act weaker than its predecessor.Keywords: Adaptation, Thought Stories, Lisa Story, Leila Story, Saeed Naji, Matthew Lipman.
خلاصه ماشینی:
مقايسه ي اين دو داستان ، نشان ميدهد که تأکيد نويسنده بر بوميسازي، بر برخي از مؤلفه هاي کفايت فلسفي مانند مفاهيم فلسفي، گفت وگوي فلسفي، الگوسازي کندوکاو و ارتباط مباحث با تجارب زندگي کودکان تاثيرگذار بوده است ، اما موجب گرديده است که داستان بوميشده از بعد کفايت فلسفي، ضعيف تر از پيش متن خود عمل کند.
به همين منظور، اين پژوهش در نظر دارد تا با بررسي و مقايسه ي اين دو اثر، نشان دهد که نويسنده ي کتاب کودک فيلسوف ، ليلا، از چه روش هايي براي اقتباس استفاده کرده است و تغييرات داده شده چه تفاوت هايي با داستان ليزا ايجاد کرده است ؟ همچنين معلوم کند که آيا اين داستان با تغييراتي که در آن انجام گرفته ، همچنان توانسته بار فلسفي داستان ليزا را به دوش بکشد و اهداف فلسفي اين داستان را محقق کند يا توجه صرف به مقوله ي بوميسازي و ايجاد تغييراتي بدين منظور، موجب لطمه ديدن کارکرد فلسفي داستان بوميشده گرديده است ؟ پاسخ اين پرسش ها از طريق بررسي تغييرات داستان کودک فيلسوف ، ليلا و بازنگري اين داستان در چهارچوب اصول ، معيارها و اهداف يک داستان فلسفي، ميسر خواهد بود.
اکبري و همکاران (١٣٩٣) در مقاله ي «بررسي روش مناسب استفاده از برنامه ي فلسفه براي کودکان در ايران » بر اين عقيده هستند که در کتاب کودک فيلسوف ، ليلا، داستان هايي وجود دارند که ارتباط برقرارکردن با آن ها براي کودکان ايراني دشوار است و پيشنهاد داده اند تا داستان هاي ايراني جايگزين برخي قسمت هاي داستان ليزا شود.