چکیده:
رضا کمال شهرزاد از جمله نویسندگانی است که اکثر آثارش برگرفته از داستانهای هزار و یک شب است و نمایشنامه عباسه خواهر امیر یکی از آن هاست. این اثر و همچنین خود داستانهای هزار و یک شب منبعث از متون دیگری هستند که باب بحث روابط بینامتنی و مفهوم بینامتنیت را باز میکنند. در این مقاله سعی شده است با استفاده از منابع کتابخانهای و با روش توصیفی- تحلیلی، نوع برگرفتگی نمایشنامه عباسه خواهر امیر از حکایت نعم و نعمت موجود در کتاب هزار و یک شب با استفاده از نظریه بیشمتنیت ژرار ژنت مورد تحلیل قرار گیرد و این فرضیه ثابت یا رد شود که نمایشنامه دارای برخی ویژگیهای درام اکسپرسیونیستی است. از این رو ابتدا نظریه ژنت و عناصر روایت از منظر او توضیح داده شده و سپس تغییرات و دگرگونیهای تراسبکی مورد تحلیل قرار گرفته است. در پایان، این نتیجه حاصل شده که نمایشنامه با وفاداری به برخی ویژگیهای داستانهای ایرانی به سبک اکسپرسیونیسم نیز نزدیک شده است.
The following article examines the nature of appropriation and adaptation of Abbaseh, king's sister play from the story of Neam and Nemat in the book of One Thousand and One Night based on Gerard Genet's theory of Hypertextuality. The author aims to prove or reject the hypothesis that the play bears certain expressionist dramatic characters using library sources with a descriptive-analytical approach. Gennet's theory and narrative elements are explained, then the stylistic changes and transformations are analyzed. In the end, the result is that the play has been approached to the style of expressionism by faithfully preserving some characteristics of Iranian stories.