چکیده:
حروف اضافه مکانی، از مهمترین و پرکاربردترین کلمات نقشنمای هر زبانی هستند که نقش مهمی در بازنمایی مفاهیم ذهنی انسان در زبان دارند. اساساً حروف اضافة مکانی از نخستین کلمات نقشنمایی هستند که کودکان در روند فراگیری زبان اوّل دست به تولید آن میزنند و این خود از مهمترین دلایل لزوم بررسی شناختی این حروف است. هدف از پژوهش پیش رو، بررسی چندمعنایی حرف اضافه مکانی «بین» در زبان فارسی است. برای تبیین این چندمعنایی، از اصول مکتب زبانشناسی شناختی و دو نظریه چندمعنایی اصولی تایلر و ایوانز (2001) و طرحوارههای تصوری جانسون (1987) استفاده شده است. دادههای پژوهش، از نسخه دوم پیکره همشهری و دو فرهنگ دهخدا (1377) و معین (1386) گردآوری شدهاند. نتایج پژوهش نشاندهنده این مطلب است که شبکة معنایی حرف اضافة «بین» دارای یک معنی پیشنمونة مکانی و چهار معنای حاشیهای است. معنای پیشنمونهای این حرف اضافه، مبین فضای میان دو چیز است و سایر معانی، به شکل شعاعهایی در اطراف آن قرار گرفته و از آن بسط یافتهاند.
Locative prepositions are one of the most important and widely used prepositional words of any language, which play an important role in representing human mental concepts in language. Basically, locative prepositions are one of the first prepositions that children produce in the process of learning their first language, and this is one of the most important reasons for the need to examine these letters cognitively. The aim of the present research is to investigate the polysemy of the locative preposition "between" in Persian language. To explain this polysemy, the principles of the school of cognitive linguistics and two theories of Principled Polysemy Tyler and Evans( 2001) and Image Schemas Johnson (1987) have been used. The research data were collected from the second edition of Hamshahri corpus and two dictionaries of Dehkhoda (1998) and Moien (2007). The results of the research show that the semantic network of the preposition "between" has one prototype spatial and four radial meanings. The prototype meaning of this preposition indicates the space between two things, and other meanings are placed radially around it and are expanded from it.
خلاصه ماشینی:
وی براساس الگوی پیشنهادی تایلر و ایوانز (2003)، معنای پیشنمونه و معانی فرعی این حرف اضافه را مشخص کرده و آنها را در قالب یک شبکۀ معنایی به تصویر کشیده است.
راسخمهند و رنجبرضرابی (1392) حروف اضافه «در» و «سر» در زبان فارسی را طبق چارچوب زبانشناسی شناختی و الگوی تایلر و ایوانز (2003) بررسی کرده و ضمن رسم شبکة معنایی این حروف، به تفسیر تقدم درک حوزة عینی مکان به حوزة انتزاعی زمان پرداختهاند.
بنابراین، در مثال (4 الف)، تهران و کرج دو زمینۀ ثابت هستند که حدِّفاصل میان آنها توسط حرف اضافۀ «بین» بیان شده است.
طرحوارۀ تصوری حرف اضافۀ «بین» در مفهوم «فاصلة مکانی» (یافتههای پژوهش) 4-3 مفهوم «فاصلة زمانی» دو معنای قبلی حرف اضافۀ «بین»، معانی مکانی بودند؛ اما این حرف اضافه میتواند برای بیان مفهوم فاصلۀ زمانی نیز به کار رود که نمونههایی از آن را در مثالهای زیر مشاهده میکنیم.
The Polysemy of Prepositions in the Framework of Cognitive Semantics and the Method of Teaching Them to Learners of Persian as a Foreign Language.
Examining the Polysemy of Some Locative Prepositions in Persian Language with the Approach of Cognitive Semantics.
A cognitive study of the semantic network of the preposition ‘ba’ in Persian language.
Polysemy of the preposition ‘be’ in Persian language with cognitive semantics approach.
Local Dislocation Operation in Farsi Hannah Hosseini1/, Shoja Tafakkori Rezayi2/, Amer Gheitury3/ 1.
Corresponding Author, Assistant Professor of Linguistics, Department of English Language and Literature, Razi University, Kermanshah, Iran.
Associate Professor of Linguistics, Department of English Language and Literature, Razi University, Kermanshah, Iran.