چکیده:
امروزه همه چیز تغییر کرده است و این امر نیاز به یادگیری زبان دوم را ایجاد کرده است. اکثر کشورهای جهان از انگلیسی به عنوان زبان دوم/خارجی خود استفاده میکنند و بخش اساسی این فرآیند، دستور زبان (گرامر) است، یعنی ترکیب سیستم صدا، ساختار و معنای زبان. یک جمله میتواند از چندین کلمه، عبارت و همچنین قوانین دستوری تشکیل شده باشد. این قوانین دستوری باید به طور کارآمد آموخته شوند زیرا ممکن است معنای جمله را به طور قابل توجهی تغییر دهند. از این رو، هدف اصلی این مطالعه یافتن این موضوع بود که آیا رابطهای بین صلاحیت دستوری و توانایی ترجمه وجود دارد یا خیر. بدین منظور، آزمونهای OPT و ترجمه از ۶۴ دانشجوی جوان که در رشته ترجمه انگلیسی در دانشگاه آزاد اسلامی (واحد قائمشهر) تحصیل میکردند، گرفته شد. یافتهها نشان داد که ضریب همبستگی بین نمرات OPT و ترجمه در سطح معناداری P≤.01 برابر با ۰.۹۲ بود که نشاندهنده سطح بالای پایایی است. نتایج نشاندهنده رابطه مثبت بین صلاحیت دستوری و توانایی ترجمه بود؛ به عبارت دیگر، کسانی که نمره OPT بالاتری داشتند، در آزمون ترجمه نسبت به دیگران عملکرد بهتری از خود نشان دادند.
خلاصه ماشینی:
بررسی رابطه بین صلاحیت دستوری دانشجویان جوان ایرانی رشته ترجمه انگلیسی و توانایی آنها در ترجمه از انگلیسی به فارسی سحر خвари1 مهرشاد احمدیان *1 دریافت شده در 10 فوریه 2017؛ پذیرفته شده در 18 سپتامبر 2017 چکیده امروزه همه چیز تغییر کرده است و این امر نیاز به یادگیری زبان دوم را به همراه داشته است.
هدف اصلی این تحقیق این بود که دریابد چگونه صلاحیت دستوری می تواند با توانایی زبان آموزان در ترجمه متون انگلیسی به فارسی مرتبط باشد و تعیین کند که آیا تلاش ها برای جمع آوری داده های صلاحیت دستوری، بینش های جدید و قابل توجهی در مورد اهمیت نقش دستور زبان در ترجمه به همراه خواهد داشت یا خیر.
5. روششناسی این مطالعه در دانشگاه آزاد اسلامی قائمشهر انجام شد؛ از آنجایی که تحقیق حاضر رابطه بالقوه بین صلاحیت دستوری دانشجویان جوان ایرانی رشته ترجمه انگلیسی و توانایی آنها در ترجمه از انگلیسی به فارسی را بررسی میکرد، روش مورد استفاده در اینجا یک مطالعه همبستگی پسرویدادی (ex post facto) بود.
مقیاس فاصلهای بود و همبستگی پیرسون بهترین روش برای یافتن این بود که آیا رابطهای وجود دارد یا خیر رابطه ای بین صلاحیت دستوری زبانآموزان سال آخر EFL و توانایی آنها در ترجمه از انگلیسی به فارسی وجود دارد یا خیر.
نتیجه تحلیل دادهها نشان داد که رابطهای بین شایستگی دستوری دانشجویان جوان ایرانی رشته ترجمه انگلیسی و توانایی آنها در ترجمه از انگلیسی به فارسی وجود دارد.
New York: Cambridge University Press.