خلاصه ماشینی:
"و نحن فی تراث الفکر العربی آراء کثیرة تعتبر (خیر الشعر ما کان مطابقا للصدق و موافقا للوصف)و فی ذلک قول الشاعر: و ان أحسن بیت أنت قائله بیت یقال اذا أنشدته صدقا و ذهب بعض الجمالیین الی القول بأن الصدق الفنی الذی ننشده فی الفنون لیس صدقا تاریخیا...
ففی(ترجمان الاشواق)للشیخ(محی الدین بن العربی)تصویرا رقیقا لحیرة العاشق، و فی ذلک ینشد: لیت شعری هل دروا أی قلب ملکوا؟ و فؤادی لو دری ای شعب سلکوا أتراهم سلموا أم تراهم هلکوا؟ حار ألباب الهوی فی الهوی و ارتبکوا 23-و اعتبر بعض الجمالیین الجمال یعتمد علی الحب کما یعتمد الحب علی الجمال،و تنسب للشیخ محی الدین قصیدة ینشد فی آخرها: أدین بدین الحب أنی توجهت رکائبه،فالحب دینی و ایمانی و یعتبر الادب العربی فی مقدمة الآداب التی تطرقت الی موضوع الجمال و الحب العذری و کان وفاء الشاعر فی ذکر ؟؟؟حبیبت فی الغدو و الآصال،و الحل و الترحال،و النوم و الیقظة،و الشدة و الرخاء،و الوصال و الجفاء،و کان یصف الحبیبة کجمال کامل برقة فی اللفظ،و دقة فی التصویر،و بلاغة فی التعبیر،و غنی بالخیال،فکانت أشعاره تنبع من حس مرهف،و تفیض من قلب مسه جناح الحب العذری،و تناسب فی قصائد رقیقة تعبر عن صبابة الهوی،و تصور حرقة الهیام.
30-و تابع المفکرون العرب و الاسبانیون اسهامهم فی تطور علم الجمال فی القرن العشرین و قد خصص الاستاذ(ریمون بایر)فصلا خاصا لاساتذة علم الجمال فی اسبانیا مثل(اورتیجای جاسیت 1883-1955) الذی(اعتبر الترجمان الاستطیقی هو المجاز،و فی المجاز تصطدم حقیقتان و تتنازعان البقاء و نحصل علی صقور عجائبیة لا توجد فی عالم آخر،و ان الشکل الکامل للهروب یوجد فی الفنون الجمیلة التی أحسنها هو المسرح فی أوقات نجاحه،و ان الانسان مرتبط بشکل خاص بالحیاة و العقلانیة..."