چکیده:
هدف هذا البحث هو وصف الاستخدامات النحوية والدلالية المتنوعة لحرف الجر «سي» (si) في لهجة دلواري، ودراسة خلفيته التاريخية. لهذا الحرف الجر استخدامان: محمول وغير محمول؛ المتمم غير المحمول لـ «سي» هو دائماً ضمير متصل مفعول به، بينما المتممات المحمولة لـ «سي» لها أدوار دلالية مختلفة مثل الوجهة، المتلقي، المستفيد، المفعول به، والغاية. وفيما يتعلق بتاريخ تشكل واستخدام هذا الحرف الجر، تُطرح فرضيتان: وفقاً للفرضية الأولى، فإن «سي» هي نتيجة تحول صوتي لحرف الجر [aɵiy] في الفارسية القديمة وتوسع معانيه واستخداماته. ومع ذلك، فإن وجود حرف جر مشابه في سياق لغوي مشابه مع استخدامه في نقش داريوش، والمسار العام لتحول حروف الجر إلى أشكال فارغة، يقلل من احتمالية هذه الفرضية. أما الفرضية الثانية فترى أن أصل هذا الحرف الجر يعود إلى تحول اسم «سوي» (suv) إلى حرف جر وتحوله الصوتي. وبناءً على الأدلة التاريخية من فترات تطور اللغة الفارسية المختلفة والأدلة اللهجية، فإن الفرضية الثانية هي الأكثر احتمالاً.
خلاصه ماشینی:
وبحسب تقرير هاينه وكوتوا (2002)، فقد لوحظ في لغات العالم توسع استخدام حرف الجر أو علامات المكان لتصبح علامات للمستفيد (ما يعادل «براي» في الفارسية)، أو للمستقبل أو المفعول به، وفي النهاية لتصبح مفعولاً به؛ وهناك حالة من ذلك في اللغة اللزكية حيث تحولت علامة الاتجاه إلى علامة حالة «به اي» وعلامة المفعول (هسپلمت، 1993: 88-89).
vagašt si velat إن علامة الاتجاه «سي» في لهجة دلور قد اكتسبت استخدامات أخرى في مسار التحول النحوي، كما تناولناها في الأمثلة (19-33)، وتبين أن هذا حرف الجر، بالإضافة إلى متمم المقصد، يأخذ متممات مختلفة من بفرض أن [eysey/s] هو في الواقع بقايا حرف الجر [aɵiy] في الفارسية القديمة، فإن هذا لا يتم تأكيده بناءً على سياق الاستخدام الخاص والمعنى المشابه فحسب، بل إن الأدلة المتعلقة بالتحول الصوتي تؤيد ذلك أيضاً.
٣. الأصول التاريخية لحرف الجر «سي» إن ملاحظة استخدام صيغة واحدة في سياقات دلالية مختلفة وبتوزيع نحوي متفاوت تثير في الذهن هذه الفرضيات: هل هناك صيغتان مختلفتان أساساً ولكنهما تحملان الاسم نفسه وتتنافسان لتلبية المتطلبات النحوية لهذه اللغة؟ أم أن حرف الجر «سي» يمثل حالة من الترادف، وبالرغم من هذه التنوعات في المعنى والاستخدام النحوي، يوجد حرف جر واحد فقط في هذه اللغة؟ وفقاً لما ذُكر أعلاه، وبناءً على البيانات التي تم جمعها من المتحدثين باللهجة في ظروف التناوب اللغوي ١ بين هذه اللهجة واللغة الفارسية المعيارية (الجمل ١٥- ١٨)، فقد تم تخزين استخدامين لـ «سي»، أحدهما محمول والآخر غير محمول، في ذهن المتحدثين باللهجة بشكل مترابط.