خلاصه ماشینی:
این فرهنگ با عنوان فرهنگ لغات،وجوه و متشابهات قرآن،بر اساس تفسیر ابو الفتوح رازی،در 3 جلد،به اهتمام آقای دکتر رضا اشرافزاده و خانم نسرین قدمگاهی فراهم آمده و در سال 8831 به اهتمام مشترک انتشارات سخنگستر و معاونت پژوهشی دانشگاه آزاد اسلامی مشهد نشر یافته است.
بخشی از این ترجمههای ظریف و برابرنهادههای اصیل میتواند راوی کوشش و ذوق ابو الفتوح باشد که در قالب زبان کهن و گوشی اصیل و قومی عصر وی تجلّییافته است.
و مگرنه اینکه یکی از خصال و جلوههای خوش و ارجمند تفسیر ابو الفتوح،لغات و اصطلاحات و ترجمهها و برابرنهادههای اصیل آن است؟بنابراین،اهل تحقیق و دیگر علاقهمندان،در این جلد از فرهنگ میتوانند در حوزهء ترجمهء مصحف شریف،بسیاری از لغات مغتنم و اصیل و بعضا گویشی عصر درخشان تفسیرنویسی فارسی را پیشرو داشته باشند و برای اهل ادب و نظر روشن است که این گونه«فرهنگ»و طرح،تا چه اندازه میتواند مغتنم و راهگشا باشد.
از بهرهها و امتیازات کلّی این فرهنگ آن است که اگر واژه و یا اصطلاح ترجمه(برابرنهاده)نادر و غریب به نظر میرسیده است،مؤلفان تفسیر آن واژه و اصطلاح را از زبان ابو الفتوح-با ذکر جلد و صفحه-در ذیل همان لغت و اصطلاح آوردهاند.
خوشبختانه این تفسیر کهن و عزیز الوجود از نظر تصحیح و تحشیه و چاپ و نثر نیز با اقبال و بختآوری روبهرو بوده و تاکنون چهارچاپ و تصحیح از این اثر در دسترس علاقهمندان است؛چاپ و تحشیهء:علامه محمد قزوینی،مرحوم الهی قمشهای،مرحوم شعرانی و سرانجام تصحیح دکتر یاحقی و دکتر ناصح که به اهتمام بنیاد پژوهشهای اسلامی در 02 جلد به چاپ رسیده است.