خلاصه ماشینی:
"سید علی موسوی گرمارودی نیز در سخنان خود با اظهار تشکر از برگزاریجلسه،به پی نوشت چاپ اول ترجمه خود از قرآن اشاره کرد و گفت:خدا راشاهد میگیرم که نه تنها از هر گونه نقد و ایراد نسبت به ترجمه خود ناراحتنمیشوم،بلکه آن را نشانۀ محبت و دوستی نسبت به خویش میدانم.
حجت الاسلام انصاری پیش از بیان دیدگاههای انتقادی خود برترجمۀ موسوی گرمارودی،آن را بهترین ترجمه قرآن کریم در دهۀ گذشتهبرشمرد و آن را ناشی از توجه و اعمال نقدهایی برشمرد که پیش از ترجمه ازسوی وی انجام گرفته بود.
حجت الاسلام محمد علی رضایی نیز در سخنان خود با اشاره بهتجربه و سابقه خود در ترجمۀ قرآن،ترجمه را دشوارتر از تفسیر قرآنبرشمرد و روانی ترجمه،پینوشتهای زیاد،نثر فاخر و استفاده ازنقدهای موجود قبل از ترجمه و بهره مندی از روشی ادیبانه و پایبند یاهسته به هسته را از ویژگیهای این ترجمه از قرآن کریم برشمرد."