خلاصه ماشینی:
"دهه دوم عمرش را باید مثل هر نوجوان دیگری سختترین و پراضطرابترین دهه عمرش دانست زیرا راهی که خود در دهه اول عمرش انتخاب کرده بود میبایست با شهامت تمام ادامه دهد و از سوی دیگر بهطور ضمنی به خانواده نیز ثابت کند که تصمیم او درست بوده و مشخصا اینکه تحصیل در مدرسههای جدید با مذهبیبودن منافاتی ندارد.
او با خواندن امثله و شرح امثله با زبان عربی - در اوایل دهه دوم عمرش یعنی برابر با دوره راهنمایی در نظام آموزشی امروز کشور - آشنا شد و بعدها نیز عربی خود را تقویت کرد.
شاید بتوان گفت که مهمترین رویداد در دهه سوم عمرش تحصیل در دانشگاه بود زیرا بعدها از رهگذر همین تحصیل در دانشگاه - با توجه به شایستگیهایی که در طول تحصیلات دانشگاهی در ایران از خود نشان داده بود - تحصیل در دانشگاههای اروپا را نیز تجربه کرد.
زمینههای گرایش به ادبیات در او از یکسو و سنت نیرومند تحقیق در ادبیات بهویژه ادبیات تطبیقی در دانشگاههای اروپا خصوصا فرانسه موجب شد تا دکتر حدیدی در ادبیات تطبیقی بدرخشد و کاری ماندگار از خود به یادگار گذارد و حتی وقتی که به علوم قرآنی و فعالیتهای قرآنی و مشخصا نظریهپردازی در ترجمه قرآن کشانده میشود سخت متأثر از رویکرد ادبی و یافتههای خود در ادبیات است.
به راستی درخور تحسین است برای کسی که همکاری با مراکز تحقیقاتی بزرگی چون فرهنگستان زبان و ادبفارسی، مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی، مرکز ترجمه قرآن مجید به زبانهای خارجی را در کارنامه خود داشته باشد و از سوی دیگر، از چنین شخصیت والای انسانی نیز برخوردار باشد."