خلاصه ماشینی:
*** در ایران اغلب فضلاء و دانشمندان از ترجمه گریزانند و عقیده دارند که اگر بنا باشد مقالهای نشر کنند حتما باید مقالهای باشد که نتیجهء تحقیق و تتبع خودشان است وگرنه ترجمه از مقالهای که دیگری نوشته است اگرچه نویسندهء آن علامهء دهر و خود آن بهترین مقالهها و مفیدترین آنها برای جامعه باشد مقام علمیشان را پائین آورده در انظار مردم مرهونشان خواهد ساخت.
ثالثا-در این نوع کارها باید استفادهء جامعه را در نظر گرفت نه اثبات مقام علمی خود را،و هرکس با اندک توجهی تصدیق میکند که امروز برای ما ایرانیان ترجمه بمراتب از تحقیق و تتبع مفیدتر است،زیرا بدون رودربایستی باید اعتراف کرد که وسایل تحقیق در ایران چنانکه باید فراهم نیست و اروپائیان در این باب از ما خیلی جلوترند و موضوعهای بیشماری تحقیق و تدقیق کردهاند که ما هنوز از هزار یک آنها آگاه نیستیم.