خلاصه ماشینی:
"-3- غیر أن الحکم بوقوع التصحیف فی النص و تحدید موضعه فیه أمر لیس بالیسیر الهین دائما،فهو یتطلب حینا قدرا من البصیرة النافذة و الدرایة الواسعة و الذائقة اللغویة و الأدبیة،کیلا یخطئ المحقق فیصحف غیر المصحف،و قد ألفنا من کثیر من العاملین فی میدان التحقیق أن یغفلوا أو یتغافلوا عن ملاحظة التصحیف أو التحریف فی بعض ما ینشرون، و بعضهم من ذوی الکفایة و التجربة الکبیرة فی تحقیق المخطوطات و نشر کتب التراث،و لیس لهم من عذر فی غیر العجلة،و لولاها لکان فی وسعهم أن ینبهوا إلی ما غفلوا أو تغافلوا عن ملاحظته،و لبذلوا ما یستطیعون من جهد فی إصلاحه،فإن عجزوا اکتفوا بالتنبیه علی الخطأ،و ترکوا للنقاد و القراء أن یشارکوا فی محاولة تصحیحه؛و فیما یلی أمثلة علی هذا اللون من التصحیف و التحریف أهمل المحققون التنبیه علیه فیما نشروه من کتب التراث الأدبی،و کلهم من العلماء المتمکنین الأفاضل المعروفین بإخلاصهم فی خدمة التراث و العمل الجاد علی إحیائه و نشره: 1-فی(وفیات الأعیان)لابن خلکان(024/1)بتحقیق الدکتور إحسان عباس نقرأ:«بشار بن برد و هو من الشعراء مخضرمی الدولتین العباسیة و الأمویة،و قد شرفهما و مدح و هجا و أخذ الجوائز السنیة مع الشعراء»و یعلق الناقد الدکتور علی جواد الطاهر علی النص (ملاحظات علی وفیات الأعیان:82)بقوله:«إن کلمة شرفهما غیر واضحة،و فی غیر مکانها،فما ورد یوما أن شاعرا شرف دولة،فلا بد -إذا-من وقوع تحریف فی الکلمة یحسن التنبیه علیه،إن استحال تحدیده و تصحیحه»و لکن المحقق لم ینتبه إلیه و لم ینبه علیه،و تصحیح التحریف لم یکن مستحیلا،ففی رجوعنا إلی ترجمة بشار فی کتاب الأغانی(دار:531/3)نقع بیسر علی الأصل الذی نقل ابن خلکان عنه و فیه التصحیح«و قد شهر فیهما»و الأغانی من أهم مصادر ابن خلکان فی وفیاته!"