خلاصه ماشینی:
"ایزوتسو بعد از آشنایی با دکتر مهدی محقق به کلام شیعه و فلسفه ایرانی علاقه پیدا کرد و همراه با او به ترجمهء آثار برخی از بزرگان علم و فلسفه ایران همت گمارد.
(به تصویر صفحه مراجعه شود) احمد آرام در مقدمه ترجمه«خدا و انسان در قرآن»نوشت این اولین بار است که میبینیم یک خارجی در مورد قرآن بحث میکند و از صلیبیگری و از مسیحیگری خودش را برکنار داشته و بیطرفانه قضاوت میکند ایزوتسو از جمله مستشرقانی است که به دلیل ترجمهء برخی از آثارش به زبان فارسی،برای ایرانیان شناخته شده است.
یک روز ایزوتسو مرا دید و گفت شما چنین فلاسفهای دارید و آنها معرفی نمیکنید!از من خواست ترتیبی داده شود که فلسفه سبزواری به انگلیسی ترجمه شود و با مسؤولان دانشگاه هم صحبت کرد تا این موضوع به عنوان یک درس،تدریس شود.
ایشان کتاب بنیاد حکمت سبزواری را که ترجمه شده بود برداشتند و گفتند این کتاب را قبلا خواندهام،چرا ایزوتسو را مجددا به تهران نمیآورید؟من هم گفتم ما هم به فکر بودیم تا او را دوباره به تهران دعوت کنیم و به این ترتیب عزممان برای دعوت از ایزوتسو جزمتر شد.
من اولین بار کتاب«خدا و انسان در قرآن»ایزوتسو را به مرحوم آرام نشان دادم و ایشان قسمتهایی از آن را ترجمه و چاپ کرد و در مقدمهاش نوشت اولینبار است که میبینیم یک خارجی در مورد قرآن بحث میکند و از صلیبیگری و مسیحیگری خودش را برکنار داشته و بیطرفانه قضاوت میکند.
به این ترتیب با توجه به آشنایی ایزوتسو با فلسفه و زبان عربی(ایزوتسو به چند زبان مسلط بود)خیلی طبیعی است که بتواند آثاری همچون سبزواری را درک کند."