خلاصه ماشینی:
"بنابراین انتخاب این کتاب توسط هیئت داوران نهادها و مراکزی که طی چند سالهء اخیر کار قضاوت دربارهء آثار ادبی را به عهده دارند،چیزی فراتر از ارزش ادبی خود کتاب بوده است.
شاید- میگویم شاید و و امیدوارم این پیشفرض،باعث آزردگی داوران محترم نشود-آسان خوانده شدن کتاب و این که به شیوهء برخی آثار متکلف سالهای اخیر خواننده ناچار نیست با کتاب و شخصیتهایش کشتی بگیرد،از جمله عوامل انتخاب پرندهء من بوده است.
* گرچه باشد در نوشتن شیر،شیر «پیچک باغ کاغذی»نوشتهء مهدی سحابی خب البته از مترجم توانایی که پیچیدهترین آثار ادبی جهان از جمله اثر سترگ مارسل پروست-در جستوجوی زمان از دست رفته،و آثار پیچیدهء دیگر را ترجمه کرده،نمیتوان توقع داشت سرراست بنویسد.
اصلا این که مهدی سحابی از میان آثار ادبی جهان انگشت روی پیچیدهترینها گذاشته، نشان میدهد که او کموبیش ذهنی پیچیده دارد.
جوان به گریه افتاده بود و درحالیکه همچنان به گردباد خیره شده بود،گفت: -ساعت چنده آی مهندس؟قتل غیر عمد جرمش چیه آی مهندس؟ساعت چنده آی مهندس؟میخوام برم چابهار آی مهندس.
این پرگوییها متعلق به دورهای از ادبیات است که ادبیات ناچار نبود با دیگر رسانهها و واسطههای فرهنگی مثل سینما و تلویزیون رقابت کند و مردمان را حوصلهء بسیار بود برای شنیدن پند و اندرز و تفسیر و تأویل.
اما چیزی که اتفاقا به فرم رمان خیلی کمک کرده،نقلهایی است که از آثار تاریخی،ادبی و حتی نقلقولهایی از این و آنکه مثل ترجیعبند لابهلای تکههای رمان با حروف مشکی قرار گرفته و اگرچه زائد به نظر میرسد،اما پیوند درونی با مضمون آن تکه یا لحظه از داستان دارند."