خلاصه ماشینی:
"دو سه سال پیش از آنکه نصر الله منشی ترجمهء خود را در هندوستان به بهرامشاه غزنوی عرضه کند،شخص دیگری به نام محمد بن عبد الله بخاری،به اشارهء سیف الدین غازی اول(حکومت:145-445)پسر زنگی بن آق سنقر،که بر نواحی بین النهرین فرمانروایی داشت،در شهر موصل کلیله و دمنهء ابن مقنع را به پارسی روان و شیرینی ترجمه کرد و آن را «داستانهای بید پای»نامید.
(41)-(1281-1881 م) Fedor Dastayevski نویسندهء روسی (51)-ر ک:انسان،اسلام و مکتبهای مغرب زمین،همان- صفحات 16 و 26 (61 و 71)-ر ک:دانش و ارزش صفحات 11 تا 41 (81)-ر ک:حسین رزمجو،این است موانع راه،صفحهء 291 -چاپ مشهد-7431-از انتشارات کتابفروشی باستان (91)-آیهء 7-از سورهء مبارکهء الروم (02)-ر ک:لذات فلسفه-همان-صفحه 101 و علم اخلاق یا حکمت عملی صفحات 342 و 542 به نقل از اخلاق از نظر همزیستی ارزشهای انسانی،تألیف:محمد تقی فلسفی،صفحه 3-چاپ تهران 6331-از انتشارات،هیئت نشر معارف اسلامی (12)-(4481-0091 م) Friedrick Wilhelm Nietzsehe فیلسوف آلمانی (22)-ر ک:سیر حکمت در اروپا-همان-جلد 3 صفحات 921 و 031-و ر ک:تاریخ فلسفه،از:ویل دورانت،ترجمهء دکتر عباس زریاب خویی،صفحات:335 تا 375-چاپ هفتم-تهران 7531-از انتشارات شرکت سهامی کتابهای جیبی (32)-ر ک:تاریخ فلسفه غرب،همان-کتاب چهارم-فلسفهء جدید(از روسو تا امروز)-صفحهء 284"