خلاصه ماشینی:
"کتابی برای تمام فصول شهروز نظری [یادداشتی بر کتاب اخیر روئین پاکباز:«راهنمای مواد و اسلوبها-طراحی و نقاشی»] ترجمه و تألیف:روئین پاکباز،نشر:فرهنگ معاصر،چاپ 1385 هرروز پس از خواندن مقالهایی در یکی از روزنامهها و یا مجلات و ماهنامهها این دودلی به مندست میدهد که مگر این زبانی که در مدرسه خواندن و نوشتنش را آموختهام،فارسی نبودهاست؟ اوایل وقتی این مقالات علوم انسانی،ادبیات،هنر و فلسفه را میخواندم و از سر تا پایش چیزینمیفهمیدم سعی میکردم این موضوع نافهمی را به روی خودم و دیگران نیاورم،تا اینکه تابنیاوردم و حقیقت را با چند نفر دیگر در میان گذاشته و تازه فهمیدم که ای دل غافل،آنها هم دراین خیط شدن سواد و شعور با من شریک هستند.
در واقع از اواخر قاجاریه و با ظهور آثار ترجمه و تعدد این نسخهها توجه به خوشخوانی وپرهیز از نثر مصنوع و دشوارنویسی(در کسوت یک جریان فرهنگی)توانست ادبیات متکلفحاکم را به نثری موجز و بیپیرایه در دهههای بعدی تبدیل کند،همچنانکه میدانیم بهتریننمونههای نثر متاخر را در تمامی زمینهها از داستان تا روزنامهنویسی میان فاصله کوتاه اوایلحکومت پهلوی اول تا سه دهه قبل به وجود آمدهاند بنابراین نثر امروزین قدمتی کمتر از صد سالدارد،اما به طور قطع و یقین یکی از مهمترین اهداف چنین نگارشی و نثری بالا بردن سطح سواداجتماعی و ادراک عمومی از طریق آسانفهمی است،این در حالی است که طی چند دهه اخیر ومخصوصا با رشد روزنامهنگاری(آن هم از جنس تجربی)جوانان بسیاری دشوارنویسی و حتیمیشود گفت نافهمنویسی را جایگزین ادبیات عمومی کردهاند و از آن جایی که از طریق همیننافهمی فرصت نقد و ارزیابی و آسیبشناسی را از خواننده میگیرند مورد توجه فراوان نیز قرارگرفتهاند!"