چکیده:
در این مقاله سعی داشته شده است،نقطهنظرات زبانشناسان کشورهای مشترک المنافع در مورد جملات بدون شخص با یکدیگر مقایسه گردد.افعال بدون شخص،در زبان فارسی و روسی میتوانند به صورت اشکال منجمد و تغییرناپذیر ظاهر گردند.در این مقاله،جملات بدون شخص زبان روسی و فارسی از لحاظ نحوی مورد مقایسه قرار گرفتهاند.مولف سعی نموده،نقطهنظرات خود را در جملات بدون شخص و در مورد اظهارات سایر زبانشناسان بیان نماید.درپایان مقاله،نتیجه حاصل از تحقیق و بررسی جملات بیشخص زبان روسی و فارسی و مطالعات مولف بیان گردیده است.
خلاصه ماشینی:
"مقاله،جملات بدون شخص زبان روسی و فارسی از لحاظ نحوی مورد مقایسه قرار
بررسی جملات بیشخص زبان روسی و فارسی و مطالعات مولف بیان گردیده است.
در این مقاله کوشیدهایم تا جملات بیشخص زبان روسی و فارسی را با یکدیگر مقایسه
در زبان روسی افعال یاد شده از لحاظ جنس و شمار تغییر نمیکنند.
همیشه این افعال به صورت سوم شخص مفرد زمان حال یا آینده و در زمان گذشته،به صورت خنثی به کار
جملهء با شخص بیان کرد و این ترکیب را بهعنوان مثال در نظر میگیرد:افسرده نمیشوم
به نظر من،«ترکیب میشود گفت»دقیقا از جملات بیشخص زبان فارسی است و آن را
در زبان روسی جملات بیشخص از لحاظ شخص،جنس و شمار تغییر نمیکنند،به
افعال بیشخص در زبان روسی و در زبان فارسی در وجه امری به کار نمیروند.
افعال بیشخص در زبان روسی در وجه شرطی به کار میروند،ولی در زبان فارسی در
در جلد اول دستور زبان روسی آکادمی علوم شوروی از افعال بدون شخص بهعنوان
شده،همیشه فعل به صورت سوم شخص مفرد به کار میرود،در صورتی که نهاد میتواند در هماهنگی با سایر اشخاص در شمار جمع نیز به کار رود.
2-افعال بدون شخص،همیشه به صورت سوم شخص مفرد به کار میروند.
فعل(به تصویر صفحه مراجعه شود)به نظر تمام زبانشناسان جزء افعال بدون شخص محسوب میشود،در
جملهء بالا،این فعل فقط به خاطر زبان ادبی به صورت با شخص به کار رفته است.
در زبان روسی برخی از افعال باشخص میتوانند با کمک ادات؟؟به فعل بدون شخص
در این زبان همچنین جملات بیشخص در هر سه زمان و حتی وجه شرطی"