خلاصه ماشینی:
"البته قیاس این گروه بر مقدمهای استوار است که نه تنها بدیهی نیست،که حتی تحقق آن نیز دستکم در شرایط فعلی دشوار مینماید و آن این که آن ترجمۀ مفروض منتشر شده با اجازۀ نویسنده و ناشر اصلی،باید از چنان کیفیتی برخوردار باشد که دیگر نیاز به ترجمۀ آن اثر نباشد.
نگارندۀ این سطور به موازات انتشار نقدهایی بر چند ترجمۀ حوزۀ علوم و فنون،به سبب دست داشتن در ترجمۀ دانشنامهای یک جلدی که قرار بود با رعایت حقوق معنوی و مالی ناشر به فارسی درآید،دورادور با برخی مشکلات پنهان پیوستن ایران به این میثاقها آشنا شد.
کافی است چند صفحه از این 5 ترجمه را با هم مقایسه کنید تا دریابید که ممکن نیست این هر 5 ترجمه،ترجمۀ دقیق و درست و بیجرح و تعدیل یک متن باشند زیرا برخی از آنها بیگمان خلاصهتر از دیگر متون هستند و اگر یکی ترجمۀ متن کامل است دیگری نمیتواند چنین باشد."