خلاصه ماشینی:
بر گردان انگلیسی شعر «در جست و جوی پدر»شهریار دکتر بهروز عزبدفتری* چکیده {IBایرج میرزا مثنوی«زهره و منوچهر»را با الهام از«ونوس و ادونیس»،سرودۀ ویلیام شکسپیر،و به صورت ترجمۀ آزاد به نظم کشیده است.
نگارنده به واسطۀ این تأثیر:«در جست و جوی پدر»سرودۀ شهریار دیارمان،تبریز، را به انگلیسی برگردانیده،از میان مجموعۀ برگردان انگلیسی سرودههای دیگر شاعران نامبردار ایرانی که در چند سال اخیر انجام دادهایم انتخاب و به منظور چاپ به نشریۀ وزین کتاب ماه ادبیات تقدیم میکنم.
در باب تأثیر و تأثر بین بزرگان ادب، سخن در حد کمال فراوان گفته شده است اما آنچه مرا به نگارش این مختصر برانگیخته،همانا مفهومی است که در آغاز مقاله بیان شده؛انگیزهای که چند سال پیش مرا بر آن واداشت تا اشعار معروف شاعران نامبردار در ادب کلاسیک و معاصر فارسی را به زبان انگلیسی بر گردانم که شرح آن در کتاب ماه ادبیات (شماره 32،آذر 1388)آمده است.
باری میدانیم که یکی از شاهکارهای ایرج میرزا مثنوی«زهره و منوچهر» است که ترجمۀ آزاد«ونوس و آدونیس» )sinodA dna suneV( ، سرودۀ ویلیام شکسپیر میباشد،و اصل شعر انگلیسی در کتاب از صبا تا نیما،اثر زنده یاد یحیی آرینپور،(1350:40-408)آمده است.
دکتر لطفعلی صورتگر شعر انگلیسی را به فارسی ترجمه کرده،آن را در نشریۀ سپیده دم، چاپ شیراز منتشر کرده است.
نگارنده در این گفتار،یکی از اشعار بسیار و زیبا و ناب شهریار را به انگلیسی ترجمه کرده و آن را به پیشگاه ادب دوستان عرضه میکند.