چکیده:
ﻓﻄﺮت ﺑﺨﺎراﯾﯽ از ﺳﺮان ﺟﻨﺒﺶ ﺑﯿﺪاری در آﺳـﯿﺎی ﻣﺮﮐـﺰی اﺳـﺖ ﮐـﻪ در ﺑﻨﯿﺎدﮔـﺬاری ﻧﺜـﺮ ﻧـﻮآﯾﯿﻦ ﻓﺎرﺳﯽ ﺗﺎﺟﯿﮑﯽ ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﯽ اﯾﻔﺎ ﮐﺮدهاﺳﺖ. وی اﺛﺮی ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﻨﺎﻇﺮه ﺗﺄﻟﯿﻒ ﮐﺮدهاﺳـﺖ ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﻟﺤـﺎظ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﮔﻔﺘﮕﻮﻣﺤﻮر، ﻧﺨﺴـﺘﯿﻦ ﮔـﺎم در ﻧﻤﺎﯾﺸـﻨﺎﻣﻪﻧﻮﯾﺴـﯽ ﻓﺎرﺳـﯽ اﯾـﻦ ﻣﻨﻄﻘـﻪ ﺑـﻪﺷـﻤﺎر ﻣـﯽرود. ﻧﮕﺎرﻧﺪﮔﺎن، اﯾﻦ اﺛﺮ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻟﮕﻮی »ﻗﺎﺑﻠﯿﺖﻫﺎی ﻧﻤﺎﯾﺸﯽ ﮔﻮﻧﮥ ادﺑﯽ ﻣﻨـﺎﻇﺮة ﻣﻨﺜـﻮر ﺑـﺎ روﯾﮑـﺮد ﮔﻔﺘﮕﻮﻣﺤﻮر« ﺗﺤﻠﯿﻞ ﮐﺮدهاﻧﺪ. ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﻪﻋﻨﻮان وﺟﻪ ﻣﺸﺘﺮک اﯾﻦ دو ﮔﻮﻧﮥ ادﺑﯽ، ﭘﺎﯾﻪ و اﺳـﺎس ﻣﻘﺎﯾﺴـﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و در ﭘﻨﺞ ﺳﺎﺣﺖ» ﻟﺤﻦ و زﺑﺎن ﻧﻤﺎﯾﺸـﯽ، ﺷﺨﺼـﯿﺖﭘـﺮدازی در ﮔﻔﺘﮕـﻮ، ﮐـﻨﺶ ﻧﻤﺎﯾﺸـﯽ ﮔﻔﺘﮕﻮﻣﺤﻮر، ﮐﺸﻤﮑﺶ، زﻣﺎن و ﻣﮑﺎن« ﺗﺤﻠﯿﻞ ﺷﺪهاﺳﺖ. ﻧﺘﺎﯾﺞ ﺗﺤﻘﯿﻖ ﻧﺸﺎن ﻣـﯽدﻫـﺪ ﮐـﻪ ﺳـﺎﺧﺘﺎر ﻧﮕﺎرش ﮔﻔﺘﮕﻮﯾﯽ ﻣﻨﺎﻇﺮه ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻧﻤﺎﯾﺸﻨﺎﻣﻪ ﺑﺴﯿﺎر ﻧﺰدﯾﮏ اﺳﺖ و ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﻇﺮهﻫﺎی ﻣﻨﺜـﻮر ﻓﺎرﺳـﯽ ﺑﺎ اﯾﻦ اﻟﮕﻮ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺗﺤﻠﯿﻞ دارﻧﺪ.
خلاصه ماشینی:
ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻧﻤﺎﯾﺸﻨﺎﻣﻪﻧﻮﯾﺴﯽ ﺟﺪﯾﺪ از ﻃﺮﯾﻖ ﺗﺮﺟﻤـﻪ در اﯾـﺮان راﯾـﺞ ﺷـﺪهاﺳـﺖ، ﺷـﯿﻮة ﮔﻔﺘﮕﻮﻧﻮﯾﺴﯽ ﺑﺎ ﭘﯿﺸﯿﻨﻪای ﻫﺰارانﺳﺎﻟﻪ در دل ادب ﻓﺎرﺳﯽ ﻣﺴﯿﺮی ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﻨﺎﻣﻪ را ﭘﯿﻤﻮده و در ﻋﺼﺮ ﻣﺸﺮوﻃﻪ ﺧـﻮد را در ﻧـﻮع ادﺑـﯽ ﻣﻨـﺎﻇﺮه ﺗـﺎ آﺧـﺮﯾﻦ ﺣـﺪ ﻣﻤﮑـﻦ ﺑـﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﻨﺎﻣﻪﻧﻮﯾﺴﯽ ﻧﺰدﯾﮏ ﮐﺮدهاﺳﺖ؛ اﻣـﺮی ﮐـﻪ ﺑﺎﻋـﺚ ﺷـﺪه ﺑﺮﺧـﯽ از ﭘﮋوﻫﺸـﮕﺮان ﺑـﻪ ﺟﻨﺒﻪﻫﺎی ﻧﻤﺎﯾﺸﯽ ﻣﻨﺎﻇﺮه، ﮐﻪ ﺣﺘﯽ ﺑﺎ اﺟﺮای اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﻧﯿﺰ ﻫﻤﺮاه ﺑﻮده و در ﺳﻨﺖ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻏﺮب و ﺷﺮق رواج داﺷﺘﻪاﺳﺖ، اذﻋﺎن ﮐﻨﻨﺪ: ﻣﻨﺎﻇﺮهﻫﺎ در اﺻﻞ ﺟﻨﺒﮥ ﻧﻤﺎﯾﺸﯽ داﺷﺘﻪاﻧﺪ و ﭼـﻪﺑﺴـﺎ ﭘـﺎرهای از آﻧﻬـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ ﺑـﺎزﯾﮕﺮاﻧﯽ ﮐـﻪ ﻧﻘـﺶ ﺷﺨﺼﯿﺖﻫﺎی زﺑﺎن ﺣﺎﻟﯽ را اﯾﻔﺎ ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ، اﺟﺮا ﻣﯽﺷﺪهاﺳﺖ.
از اﯾﻦ ﻣﻨﻈﺮ، زﺑﺎن ﻣﺪرس ﺑﺮای ﺑﺨﺎراﯾﯿﺎن اواﯾﻞ ﻗﺮن ﺑﯿﺴﺘﻢ ﮐـﺎﻣﻼ ﭘـﺬﯾﺮﻓﺘﻨﯽ ﺑﻮد؛ اﻣﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﯾﮏ ﻧﻔﺮ ﻓﺮﻧﮕﯽ ﺳﺎﮐﻦ ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن ﺑﺘﻮاﻧﺪ دﻗﯿﻘﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺨﺎراﯾﯽﻫﺎ ﺣﺮف ﺑﺰﻧﺪ، و ﺣﺘﯽ ﺑﻬﺘﺮ از آﻧﻬﺎ ﺑﻪ آﯾﺎت ﻗﺮآن و اﺣﺎدﯾﺚ ﻧﺒﻮی ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺷﻮد)5( و ﺑﻪ ﺗﻔﺴﯿﺮ و ﺗﺄوﯾﻞ آﻧﻬﺎ ﺑﭙﺮدازﻧﺪ و ﺣﺘﯽ ﺑﺮای اﺛﺒﺎت ﻋﻘﺎﯾﺪ ﺧﻮد از ﺷﻌﺮ ﺣﺎﻓﻆ و ﻧﻈﺎﻣﯽ ﻣﺜﺎل ﺑﯿﺎورد، ﻗﺎﺑـﻞ ﻗﺒـﻮل ﻧﯿﺴﺖ و ﻣﺆﻟﻒ ﻫﻢ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪاﺳﺖ در ﭘﯿﺮﻧﮓ رﻣﺎن ﺑﺮای اﯾﻦ ﮐﺎر ﺧﻮد دﻟﯿﻞ ﻣﻨﻄﻘﯽ ﺑﯿﺎورد )ﺧﺪاﯾﺎر، 8831: 29 و 59(.
ﻧﺎم ﻓﺮﻧﮕﯽ ﻧﯿﺰ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺟﻐﺮاﻓﯿﺎﯾﯽ او در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﻣﺪرس اﺷﺎره ﻣﯽﮐﻨﺪ و ﻧﻤﺎﯾﻨﺪة ﺗﯿـﭗ ﻣﺘﺠـﺪد، روﺷـﻨﻔﮑﺮ و ﺑـﻪ اﺻـﻄﻼح ﻣﺮدﻣﺎن اﯾﻦ ﻣﻨﻄﻘﻪ از »ﺟﺪﯾﺪان« )55( اﺑﺘﺪای ﻗﺮن ﺑﯿﺴﺘﻢ آﺳﯿﺎی ﻣﺮﮐﺰی اﺳﺖ.
2- ﻋﺒﺪاﻟﺮﺋﻮف ﻓﻄﺮت ﺑﺨﺎراﯾﯽ )8391-6881م( ﯾﮑﯽ از ﻧﻮﯾﺴﻨﺪﮔﺎن و ﻓﻌﺎﻻن ﻣﮑﺘﺐ ﺗﺠﺪد در آﺳﯿﺎی ﻣﺮﮐﺰی در ﻋﺼﺮ ﺑﯿﺪاری اﯾﻦ ﻣﻨﻄﻘﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺗﺄﻟﯿﻒ دهﻫﺎ ﺟﻠﺪ ﮐﺘﺎب و ﻣﻘﺎﻟﻪ، ﺑﻪ دو زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ و ازﺑﮑﯽ، ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﯽ در ﺷﮑﻞﮔﯿﺮی اﯾﻦ ﺟﺮﯾﺎن در دو ﺣﻮزة ﺳﯿﺎﺳﯽ و ادﺑﯽ داﺷﺘﻪاﺳﺖ.