چکیده:
از نهجالبلاغه ترجمههای فراوانی به زبان فارسی صورت گرفتهاست که در میان آنها ترجمههای منظوم هم به چشم میخورد.هدف از این مقاله بررسی سبکشناختی ترجمهی منظوم امیدمجد و محمدحسین سلطانی از نهجالبلاغه در سطح زبانی است که این مقایسه در بخش حکمتهای نهجالبلاغه و با روش توصیفی- تحلیلی انجام شده است. ترجمهی هر دو شاعر در بخش زبانی در سه قسمت آوایی، لغوی و نحوی بررسی شده است. نتایج حاصل از این پژوهش بیانگر آن است که سبک ترجمهی منظوم مجد از هر دو ویژگی حسی و انتزاعی برخوردار است، اما در ترجمهی سلطانی واژگان حسی تقریبا دو برابر واژگان ذهنی بهکار برده شدهاند و سبک او حسی (نمایشی) است. همچنین میزان آشنایی این دو مترجم با علوم ادبی و تسلط آنها به زبان را میتوان از بررسی آوایی، لغوی و نحوی ترجمهی آنان بهخوبی دریافت.
خلاصه ماشینی:
"ک. ١٧، ١٩،٣٠، ٤٨،٥٤، ٥٩، ٦١، ٦٩، ٧٢، ٧٣، ٧٧، ٧٨، ٧٩، ٨٢، ٨٩،٩٣، ٩٤، ٩٦، ١٠٢١٠٤، ١٠٨، ١١٠١١١، ١١٣، ١١٤، ١٢٦١٣٠١٣١، ١٣٢، ١٣٣، ١٣٦، ١٤٧، ١٤٩، ١٥٠، ١٥٤، ١٥٧، ١٥٨١٦٣، ١٦٨، ١٧٨١٨٠، ١٨٥، ٢٠٢، ٢٠٥، ٢٠٨٢١٠، ٢١١، ٢١٣، ٢٢٨، ٢٣٣، ٢٣٩، ٢٤٣، ٢٤٤، ٢٤٨، ٢٥٢، ٢٥٥، ٢٥٧، ٢٦٠، ٢٦٢، ٢٦٩، ٢٧٤، ٢٧٥، ٢٧٦، ٢٨١، ٢٨٩، ٢٩٤ ،٣٠٠، ٣٠٣، ٣٠٧، ٣٢١، ٣٢٨، ٣٣٢، ٣٤٤، ٣٤٩٣٥١، ٣٥٤، ٣٥٧، ٣٥٩، ٣٦٧، ٣٦٩، ٣٧٧، ٣٨٠، ٣٨٨، ٣٩٦، ٤٠٠، ٤١٥، ٤١٧، ٤١٩، ٤٢٠، ٤٢٥، ٤٢٩، ٤٣٠، ٤٥٥، ٤٥٦، ٤٥٨، ٤٦٠، ٤٦٥، ٤٧٠، ٤٧٤، ٤٧٨).
ک. ٢،٣، ٦، ٧، ٢٢، ٢٦، ٣١، ٣٦، ٤١، ٤٢،٤٦،٥١، ٦٥،٨٢، ٩٣، ٩٥، ١٠١، ١٠٢، ١٠٥، ١١٣، ١١٨، ١٢٦، ١٢٧، ١٢٨، ١٢٩، ١٣٠، ١٤٣، ١٤٦، ١٥٢١٨٦، ١٩٧، ١٩٩، ٢٠٠، ٢٠٥، ٢٢٤، ٢٣٤، ٢٣٩، ٢٤٨، ٢٤٩، ٢٥٠، ٢٥٤، ٢٧٦، ٢٨١، ٢٩٥، ٢٩٨، ٣٠٢، ٣٠٦، ٣١٧، ٣٢٨، ٣٣٠، ٣٥٠، ٣٥٦، ٣٦٧، ٣٧٧، ٣٨٠، ٣٨١، ٣٨٤، ٣٨٥، ٣٨٦، ٣٩٠، ٤٠١، ٤٠٦، ٤٠٨، ٤١٩، ٤٢٥، ٤٢٩، ٤٣٢، ٤٣٧، ٤٤٢، ٤٤٩، ٤٥٣، ٤٥٩، ٤٦٢، ٤٦٥، ٤٦٦، ٤٧٧، ٤٨٠).
». نمونه هایی از تضمین المزدوج در ترجمه ی سلطانی در ابیات زیر به چشم میخورد: بود دانش ترا شایسته میراث بود شایسته و بایسته میراث (٥) بود فتنه فرزند و مال و منال از این ره خدا را بیاید سؤال (٩٣) بررسی مثال های مربوط به موسیقی درونی در ترجمه ی مجد و سلطانی نشان میدهد که مجد و سلطانی هر دو از جناس مضارع ، زاید، اشتقاق و خط در اثر خویش بهره برده اند، اما مجد در ترجمه ی خود از جناس های دیگری نظیر جناس تام ، جناس مرکب ، جناس قلب ، جناس ناقص و جناس لفظ و به طور کلی از تمام انواع جناس استفاده کرده و اثر خویش را با به کارگیری تمامی جناس ها مزین ساخته است ."