چکیده:
در میان آثار نثر ناصرخسرو، زاد المسافر1 از نظر موضوع و شیوه نگارش، از ارزش ویژهای برخوردار است. ناصرخسرو در این کتاب که آن را بعد از سفرنامه نوشتهاست، برای تبیین مباحث فلسفی و پاسخ گویی به حکیمان ایران و فیلسوفان یونان، برای اصطلاحات فلسفی، برابرهای زیبا قرار میدهد. از این نظر، بعد از کتابهای ترجمه شده از عربی مانند ترجمه تفسیر طبری و تاریخ بلعمی که به ضرورت ترجمه در آنها معادل سازی صورت گرفتهاست، این کتاب در کنار کتابهایی چون التفهیم و دانشنامه علایی جزو اولین آثار غیر ترجمهای محسوب میشود که به ضرورت موضوع به واژهسازی می پردازد. این جستار به الگوهای واژهسازی درونمتنی در این کتاب و تنوع آن می پردازد که به سبب آشنایی ناصرخسرو با ویژگیها و امکانات زبان بودهاست و شباهت آرای وی با نظریههای زبان شناسی جدید در باب زبان، گفتار و نوشتار، موید آن است؛ به عبارت دیگر، جستار حاضر بر پایه آموزه های زبان شناختی، به بررسی فرایند واژه سازی در متن ادبی- فلسفی زاد المسافر می پردازد.
Among of prose works of Naser Khosrow، Zadolmosfer has special value، both for motif and writing method. He wrote this book after Safar Nameh and used the Persian fine equivalents for philosophical explanations and answer for sages and philosophers of Greece philosophical terms. This book along with the book-like Al-Tafhim and Daneshnamhealaie، is the first work of non translational work that writer understood the need of verbiculture process . This article notices to patterns of verbiculture process in Naser Khosrow’s Zadolmosfer ،because of he was familiar with the features and facilities language and There are linguistic similarities between Naser Khosrow’s point of view and new linguistic theories about language، speech and text and this issues confirm his knowledge about language. This article tries to review Zadolmosfer base on linguistic learning.