چکیده:
ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ دو زﺑﺎن ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺑﺮﺧﻮردی ﻃﻮﻻﻧﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭘﯿﺎﻣﺪﻫﺎﯾﯽ رخ ﻣﯽدﻫﺪ ﮐﻪ ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ آﻧﻬﺎ دو زﺑﺎﻧﮕﯽ اﻓﺮاد ﯾﮑﯽ از دو ﺟﺎﻣﻌﻪ ﯾﺎ ﻫﺮ دو ﺟﺎﻣﻌﻪ اﺳﺖ. ﺧﻮد دوزﺑﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺰ ﭘﯿﺎﻣﺪﻫﺎﯾﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺪاﺧﻞ، ﻗﺮضﮔﯿﺮی، ﺷﮑﻞﮔﯿﺮی زﺑﺎﻧﻬﺎ ﯾﺎ ﺳﺎﺧﺘﻬﺎی ﻣﯿﺎﻧﺠﯽ و ﻫﻤﮕﺮاﯾﯽ دو زﺑﺎن را در ﭘﯽ دارد. ﯾﮑﯽ از ﻣﺤﯿﻄﻬﺎی ﺑﺴﯿﺎر ﺟﺎﻟﺐ ﺗﻮﺟﻪ و ﻣﻬﻢ در اﯾﺮان ﮐﻪ ﻣﯽﺗﻮان ﻣﺴﺎﺋﻞ دوزﺑﺎﻧﮕﯽ و آﻣﻮزش ﻣﺤﯿﻄﯽ زﺑﺎن را در آن ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮد، ﻣﻨﻄﻘﮥ ﻋﺮﺑﺨﺎﻧﻪ در ﺧﺮاﺳﺎن ﺟﻨﻮﺑﯽ اﺳﺖ. زﺑﺎن ﻋﺮﺑﯽ اﯾﻦ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻓﺮاواﻧﯽ از زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ و ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ را در ﻫﻤﮥ ﺳﻄﻮح از زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﻗﺮض ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ. در اﯾﻦ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﭘﺲ از ﺑﺮرﺳﯽ ﺗﻌﺪادی از اﯾﻦ ﻗﺮضﮔﯿﺮﯾﻬﺎ روﺷﻦ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ ﮐﺎرﺑﺮان ﮔﻮﯾﺶ ﻋﺮﺑﯽ ﻋﺮﺑﺨﺎﻧﻪ ﭘﺲ از ﺣﺪود ﻫﺰارﺳﺎل ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻨﺎﺻﺮی را از زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﻗﺮض ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺎدهﺳﺎزی زﺑﺎن آﻧﻬﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ، ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ SOV ، ﭘﺴﻮﻧﺪ »-ﺗﺮ، -ﺗﺮﯾﻦ« و ﺷﯿﻮة ﮐﺎرﺑﺮد اﻋﺪاد ﻓﺎرﺳﯽ ﮐﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﺟﻤﻠﮥ اﺳﻤﯿﻪ و ﻓﻌﻠﯿﮥ ﻋﺮﺑﯽ، ﺑﺮدن ﺻﻔﺖ ﺑﻪ ﺑﺎب »اﻓﻌﻞ، ﻓﻌﻠﯽ« و ﻗﻮاﻋﺪ ﭘﯿﭽﯿﺪة آن و ﺷﯿﻮة ﻋﺪدﻧﻮﯾﺴﯽ ﻋﺮﺑﯽ ﺳﺎدهﺗﺮ اﺳﺖ. از ﺳﻮی دﯾﮕﺮ ﻋﻨﺎﺻﺮ دﺷﻮار زﺑﺎن ﺧﻮد ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻨﺲ، ﺷﻤﺎر ﻣﺜﻨﯽ، اﻧﻄﺒﺎق ﺻﻔﺖ و ﻣﻮﺻﻮف و ﻣﻮﺻﻮﻟﻬﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﻧﯿﺰ ﺗﺎ ﺣﺪ زﯾﺎدی ﺑﻪ ﮐﻨﺎر ﻧﻬﺎدهاﻧﺪ. ﺑﺎ اﻓﺰودن و ﮐﺎﻫﯿﺪن اﯾﻦ ﻗﻮاﻋﺪ و ﺳﺎﺧﺘﻬﺎ در ﮔﻮﯾﺶ ﻋﺮﺑﯽ ﻋﺮﺑﺨﺎﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻬﺎﯾﯽ ﺷﮑﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﮐﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻋﺮﺑﯽ دارﻧﺪ، اﻣﺎ از ﻧﻈﺮ دﺳﺘﻮری ﺑﻪ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﻧﺰدﯾﮏ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﻣﯽﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﻧﻮﻋﯽ ﺳﺎﺧﺘﻬﺎی ﻣﯿﺎﻧﺠﯽ در اﯾﻦ ﮔﻮﯾﺶ ﺷﮑﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ.
خلاصه ماشینی:
"در این مقاله پس از بررسی تعدادی از این قرض گیریها روشن میشود که کاربران گویش عربی عربخانه پس از حدود هزارسال برخورد با زبان فارسی عناصری را از زبان فارسی قرض گرفته اند که سبب ساده سازی زبان آنها شده است ، مانند ساخت SOV ، پسوند «-تر، -ترین » و شیوة کاربرد اعداد فارسی که در مقابل ساخت جملۀ اسمیه و فعلیۀ عربی، بردن صفت به باب «افعل ، فعلی» و قواعد پیچیدة آن و شیوة عددنویسی عربی ساده تر است .
به دلیل اینکه زبان عربی و هر زبان دیگری به سمت سادگی پیش میرود و ممکن است این ساده سازی در نقاط مختلفی که یک زبان به کار میرود یکسان یا شبیه به هم باشد؛ با توجه به این مسأله در این مقاله بیشتر بر نکاتی تأکید شده است که احتمالا تحت تأثیر زبان فارسی به گویش عربی عربخانه وارد شده باشد؛ گرچه این ویژگیها در گونه های دیگر عربی نیز رخ داده است .
به همین دلیل در این مقاله نیز تأثیرات زبان فارسی بر گویش عربی عربخانه زیر عنوانهای قرض گیری واجی، صرفی و نحوی بررسی میشود.
بنابراین تلفظ واژه هایی که دارای این چهار صامت هستند در گویش عربی عربخانه به فارسی بسیار نزدیک شده و نوعی همگرایی بین آنها پدید آمده است .
بنابراین تلفظ واژه هایی که دارای این سه صامت هستند در گویش عربی عربخانه به فارسی بسیار نزدیک شده و نوعی همگرایی بین آنها پدید آمده است .
)1989(, Language contact and bilingualism, London, Edward Arnold, 1989."