چکیده:
إن الدراسات والأبحاث الكثيرة التي تناولت علاقة الموشحات بالشعر العربي تراوحت بين موقفين متباينين: أولهما دراسات لم تجد في الموشحات الأندلسية خروجاً على نظام الشعر العربي، وثانيهما دراسات وجدت في الموشحات خروجاً وانزياحاً على عمود الشعر الخليلي في الوزن والقافية واللغة، ولكن الموشحات من وجهة نظر أخرى سواء أكانت على أوزان الخليل أم على إيقاعات الخرجة العاميّة، فقد جمعت بين علاقتين: علاقة بلغة الشعر وأوزانه، وهي عربية صحيحة لا خلاف عليها وعلاقة مغايرة لها تماماً، وهي تعبّر من خلال لغتها وأوزانها عن ثقافة العامة وأغانيها الشعبية ذات العلاقة ببيئة الموشح الذي خرج ، من قريب أو بعيد، على إيقاعات عمود الشعر الخليلي. غير أن هذا الخروج لا يمثّل انقطاعاً تاماً عن الشعر، ولا يكرّس الشذوذ فيه، ولا يشكل قاعدة مستقلة لها لغتها وأوزانها الخاصة بها، بل هي تجربة متولدة من صلب الشعر، جاءت لتُغني مسيرة تطوره بالعدول والخروج على العرف وعلى أسلوب الإيقاع، فكانت تجربة نقد ومخالفة ، وليس تجربة ناسفة، حيث قامت على منطق التطور والتكميل لا منطق التبديل. ومن هنا انصب اهتمام البحث على الإيقاع والتلحين، وذلك من خلال العلاقة القائمة بين التلحين الموسيقي والموشح، وما يترتب على ذلك من تأثير الخرجة العاميّة والخرجة الرومنثية اللتين بُني الموشح على إيقاعهما الموسيقي الذي لا يخضع لأوزان الشعر الخليلي ، وهذا أمر يرجّح فرضية أن الموشح نُظم ليُغنّى لا ليُقرأ كما يُقرأ الشعر.
ﭘﮋوﻫﺶﻫﺎی زﯾﺎدی در ﻣﻮرد راﺑﻄﮥ ﺑﯿﻦ ﻣﻮﺷﺤﺎت و ﺷﻌﺮ ﻋﺮﺑﯽ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ دﯾﺪﮔﺎه آﻧﻬﺎ ﮐﺎﻣﻼ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ؛ ﺑﺮﺧﯽ از اﯾﻦ ﭘﮋوﻫﺶﻫﺎ ﻣﻮﺷﺤﺎت اﻧﺪﻟﺴﯽ را ﺧﺮوج از ﻧﻈﺎم ﺷﻌﺮ ﻋﺮﺑﯽ ﻧﻤﯽداﻧﻨﺪ، اﻣﺎ دﺳﺘﻪای دﯾﮕﺮ از ﭘﮋوﻫﺶﻫﺎ، ﻣﻮﺷﺤﺎت را ﺧﺮوج از ﻋﻤﻮد ﺷﻌﺮ ﺧﻠﯿﻠﯽ در وزن، ﻗﺎﻓﯿﻪ و زﺑﺎن ﻣﯽداﻧﻨﺪ. ﻣﻮﺷﺤﺎت از ﺟﻨﺒﮥ دﯾﮕﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ اوزان ﺧﻠﯿﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس آﻫﻨﮓ ﺧﺮﺟﻪ ﻋﺎﻣﯽ، از دو ﻧﻈﺮ ﺑﺎ زﺑﺎن ﻋﺮﺑﯽ ارﺗﺒﺎط دارد: ﯾﮑﯽ ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ زﺑﺎن ﺷﻌﺮ و اوزان آن، ﮐﻪ ﻋﺮﺑﯽ ﺻﺤﯿﺢ اﺳﺖ و اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮی در ﻣﻮرد آن وﺟﻮد ﻧﺪارد و دﯾﮕﺮی راﺑﻄﻪای ﮐﺎﻣﻼ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎ آن، ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪای ﮐﻪ ﺑﺎ زﺑﺎن و اوزان ﺧﻮد ﺑﯿﺎنﮐﻨﻨﺪة ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻋﻤﻮﻣﯽ و ﺗﺮاﻧﻪﻫﺎی ﻣﺤﻠﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﯿﻂ ﻣﻮﺷﺢ ارﺗﺒﺎطدارد و ﺧﺮوج از ﻋﻤﻮد ﺷﻌﺮ ﺧﻠﯿﻠﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﯽرود. اﻣﺎ اﯾﻦ ﺧﺮوج ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﮥ ﻗﻄﻊ ارﺗﺒﺎط ﮐﺎﻣﻞ از ﺷﻌﺮ ﻧﯿﺴﺖ و اﺳﺘﺜﻨﺎءات در آن زﯾﺎد ﻧﯿﺴﺖ و ﯾﮏ ﻗﺎﻋﺪة ﻣﺴﺘﻘﻞ ﮐﻪ دارای زﺑﺎن و اوزان ﺧﺎﺻﯽ ﺑﺎﺷﺪ را ﺗﺸﮑﯿﻞﻧﻤﯽدﻫﺪ ﺑﻠﮑﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪای اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻋﻤﻖ ﺷﻌﺮ ﺑﯿﺮون آﻣﺪه اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺧﺮوج از ﻋﺮف و اﺳﻠﻮب رﯾﺘﻢ و ﺗﻐﯿﯿﺮﯾﺎﻓﺘﻦ روﻧﺪ ﭘﯿﺸﺮﻓﺘﺶ را ﺗﻮﺳﻌﻪ دﻫﺪ. ﯾﮏ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻘﺪی و ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﻮد ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪای وﯾﺮانﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ، ﭼﺮا ﮐﻪ ﺑﺮ ﻣﻨﻄﻖ ﺗﺤﻮل و ﺗﮑﻤﯿﻞ اﺳﺘﻮار ﺑﻮد ﻧﻪ ﺑﺮ ﻣﻨﻄﻖ ﺗﺒﺪﯾﻞ؛ از اﯾﻦ رو اﯾﻦ ﭘﮋوﻫﺶ ﺑﺮ روی رﯾﺘﻢ و آﻫﻨﮓ ﺷﺎﯾﺎن ﺗﻮﺟﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ راﺑﻄﮥ ﺑﯿﻦ آﻫﻨﮓ ﻣﻮﺳﯿﻘﺎﯾﯽ و ﻣﻮﺷﺢ را ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار دﻫﺪ. ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﺧﺮﺟﻪ ﻋﺎﻣﯽ و ﺧﺮﺟﻪ رﻣﺎﻧﺘﯿﮑﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺷﺢ ﺑﺮ اﺳﺎس آن ﺧﻠﻖ ﺷﺪه و آن ﯾﮏ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻗﻮاﻋﺪ اوزان ﺧﻠﯿﻠﯽ ﭘﯿﺮوی ﻧﻤﯽﮐﻨﺪ را ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار دﻫﺪ و اﯾﻦ اﻣﺮ ﺗﺄﮐﯿﺪی ﺑﺮ اﯾﻦ ﻓﺮﺿﯿﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽﮔﻮﯾﺪ: «ﻣﻮﺷﺢ ﺑﺮای آواز ﺧﻮاﻧﺪن ﺳﺮوده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﮐﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﻮد».
Many studies have been conducted on the relation between Movashehat (light-hearted poetry) and the mainstream of Arabic poetry. They have expressed different attitudes toward this type of Andalusian poetry. Some studies do not exclude Mvashahat from Arabic poetry; while others regard this poetic type as breaking with mainstream poetry in meter, rhyme, and language. Movashahat, whether according to standard metrical patterns or general themes, is associated with Arabic language in two ways: 1) being related to the language of poetry and fluent Arabic, a point which all agree on, and 2) expressing the popular culture and local motifs in light-hearted manners, which seems against the standards and norms of Arabic poetry. But, this does not mean its complete break with poetry and Movashahat establish an independent tradition in poetry. It is only an experiment in poetic tradition, which wants to defamiliarize against the conventional metrical practices. It is a critical experiment to help development, not a subversive attempt. This research emphasizes the metrical aspects of Movashahat, which is effected through bringing about correspondence between the prosodic patterns of poems and the subject matter. The study also considers the effect of general and romantic themes and motifs upon which the light-hearted poem (Movashah) is based.