خلاصه ماشینی:
سواری فرستاد خاقان دلیر به نزدیک آن نامبردار شیر ورا بسته و کشته دیدند خوار برآسوده از گردش روزگار (فردوسی ١٣٩٣: ٢/ ٩٦٨/ ٢٢٧٢- ٢٢٧٥ و ٢٢٨٠- ٢٢٨١) چنان که ملاحظه می شود در ابتدای مصراع دوم بیت سوم ، ضبط ویرایش دوم تصحیح دکتر خالقی مطلق «برادر» و بدین معناست که «برادر» مغاتوره پاهای او را به زین اسب بسته است .
ضبط دست نویسهای مختلف شاهنامه (نسخه های مبنای کار دکتر خالقی مطلق و چند دست نویس دیگر که نگارنده بررسی کرده ) برای واژۀ آغازین مصراع دوم بیت سوم در زیر آورده می شود: برادر: نسخه های لندن / بریتانیا (٦٧٥ ه .
به نظر نگارنده با تو ّجه به نویسش «اورخ » در چند نسخه و صورتهای «آوخ » و «افرخ » در دو دست نویس که حرف پایانی آنها «خ » است و وجه «اورغ » در نسخۀ لنینگراد که حرف آخر آن (غ ) می تواند سهو کاتب در نگارش «خ » باشد شاید ضبط اصلی این واژۀ فعلاً ناشناخته «اورخ » بوده و ظاهراً در معنای «ریسمان ، رشته ، طناب » به کار رفته است و منظور از مصراع «به اورخ دو پایش به زین ، بر ببست » یعنی اینکه : مغاتوره با ریسمان / رشته / طناب دو پای خود را به زین اسبش بست .
ک : لغت نامۀ فارسی ١٣٨٧، ج ٦، ذیل «اورق » ) و ضبط هیچ یک از نسخ شاهنامه نیز چنین صورتی (اورق ) را تأیید نمی کند بسیار بعید است که گفتۀ اصلی فردوسی - چنان که دکتر خالقی مطلق هم نوشته اند - «اورق » بوده باشد هرچند معنای آن (اسب خاکستری ) در زبان عربی با بافت بیت شاهنامه سازگاری دارد.