چکیده:
نظامهای ترجمهء ماشینی برتر دنیا قادرند کتابی هزار صفحهای را در کمتر از 2 دقیقه ترجمه کنند، کاری که مترجم زبده و حرفهای حداقل یک سال وقت روی آن صرف میکند. منتقدان،به کیفیت ترجمهء این نظامها ایراداتی دارند،با این حال روند ترجمهء ماشینی به سرعت رو به رشد است و باید به یاد داشت،ترجمه در نوع سنتی(انسانی)نیز رشد خود را در طی قرنها به دست آورده است و اکنون نیز اینگونه ترجمهها بدون نقص نیستند.ترجمههای قدیمی اکثرا بسیار بد ترجمه شدهاند و نقد و نظارت و کنترل نیز در کار نبود.فردی مثل ابو علی سینا 40 بار کتاب مابعد الطبیعه ارسطو را خوانده و نفهمیده بود و این علتش بدی ترجمه بوده است.در این مقاله،عملکرد نظامهای ترجمهء ماشینی برتر روسی و غربی با هم مقایسه شدهاند،تا علل برتری و نقاط ضعف آنها نسبت به یکدیگر مشخص شوند.در مواردی این ترجمهها با ترجمههای انسانی مقایسه شده است.همچنین تلاش شده پس از شناسایی علل اساسی غیر کارآمد بودن نظامهای ترجمهء ماشینی،راهکارهای ارتقاء بهبود کیفیت ترجمه به طور مسند ارائه شود.
خلاصه ماشینی:
"ارزیابی ترجمه از فارسی به انگلیسی توسط نظام ماشینی پروژهء شیراز: به نظر نگارندهء مقاله،ترجمهء انجامشده قابل قبول و مفهوم است و ساختار نحوی جملات به طور نسبتا مناسبی دارای شکل دستوری درستی است.
در ادامه،بررسی بخشی از متن ترجمه شدهء فارسی به انگلیسی را توسط نظام ترجمهء ماشینی استایلوس (stylus) به روسی ترجمه کردیم و ارزیابی نگارنده این مقاله آن است،که ترجمه بدست آمده نیز مفهوم و قابل استفاده است.
(به تصویر صفحه مراجعه شود) بنابراین میتوان نتیجه گرفت از طریق این دو سازوکار،حتی امکان ترجمه برای روسزبانها از فارسی به روسی نیز به طور غیر مستقیم مهیا شده است.
This burden,more than anything else,is the duty of educational institutions especially universities در ادامهء ارزیابی و بررسی خود از نظام ترجمهء ماشینی Language Weaver ،جملات ساده و مرکبی را با ساختارهای نحوی آسان،متوسط و مشکل را توسط این نظام ترجمه کردیم تا به طور مقایسهای و عینی کیفیت دستوری جملات را آشکار کنیم.
در ادامهء ارزیابی خود و برای مقایسهء سازوکارهای روسی با غربی،یکی از این سازوکارها را که در دسترس عموم است،به نام استایلوس مورد ارزیابی و محک قرار میدهیم،برای این منظور صحت ترجمههای نظام ترجمهء ماشینی استایلوس (stylus) از روسی به زبانهای آلمانی،فرانسه و انگلیس را توسط اساتید دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه تهران مورد ارزیابی قرار دادیم.
Sincerely ترجمه از انگلیسی به روسی توسط سازوکار ماشینی استایلوس: (به تصویر صفحه مراجعه شود) ارزیابی ترجمه توسط نگارندهء مقاله: ترجمهء انجامشده کاملا مفهوم و سبک و مقولات صرفی و نحوی بسیار خوب از زبان مبداء به زبان مقصد انتقال داده شده است."