خلاصه ماشینی:
"گفتهها و نکتهها از راینر ماریا ریلکه ترجمه شرف الدین خراسانی(شرف) (به تصویر صفحه مراجعه شود) Rainer Maria Rilke شاید هیچ چیز حسدآمیزتر از پیشهء من(شاعری)نیست،و زندگی من در یک صومعه و اجتماع و انحلال آن یک زندگی رهبانی نمیبود؛اما باید کوشش کنم که اندکاندک به شکل یک صومعه درآیم و بدانگونه در جهان زندگی کنم،با دیوارهائی بنلد در پیرامون من.
1906-1907«از نامهها» «خود را در کنار جذامی جا دادن و تمام گرمی خود را تا حد گرمی دل در شبهای عشق را با او قسمت کردن،این باید زمانی در وجود یک هنرمند بوده باشد،بهعنوان تسلط بر سعادت تازهء او»«از نامهها»از پاریس 1907 پیوند( Bezug )آن وضعیست در جهان هستی که در آن بیرونی و درونی،دیدنی و نادیدنی، محسوس و معنوی با یکدیگر برمیخورند و عینیت نهائی خود را نشان میدهند،و نیز محل چنان دگردیسیست که در آن«پایانپذیر»که تا اکثرین شکل درونی خود آزموده شده است، ناگهان فوران میکند و در«بیپایان»که پنهانی در او وجود دارد،پیچیده میشود."