خلاصه ماشینی:
"وپکه با چنان موشکافی و امانت و دقتی این کتاب را ترجمه کرده بود که شایستهء یک محقق دانشمند است،ولی چون کتابی که برای این ترجمه در دسترس وی بوده نسخهء خطی از کتاب الفخری متعلق بکتابخانه پاریس بوده که اکنون بشماره 2459 ثبت است و در این نسخه نام کرجی تحریف شده و کرخی بخاء نوشته شده بوده است،از این جهت آندانشمند عالی مقام هم که باین تحریف توجهی نداشته ویرا کرخی از أهل کرخ بغداد معرفی کرده و از اینجا این نسبت شهرت یافته،و در کتابهائی که بعدا در این موضوع نوشته شده چه (1)از آنجمله دانشمند محقق اقای سید حسن تقی زاده استاد دانشگاه تهران در کتاب «تاریخ علوم در اسلام»که مجموعه دروسی است که برای تدریس در دانشکده معقول و منقول از چند سال باینطرف تحریر نمودهاند ویرا«کرخی از کرخ بغداد از اوائل قرن پنجم از بزرگترین ریاضیون اسلام»نوشتهاند.
او این اشتباه را از روی چندین نسخهء خطی از کتابهای کرجی که در کتابخانههای مختلف یافته بود تصحیح نمود؛از جملهء آن نسخهها یکی کتابی است از کرجی در کتابخانهء واتیکان بنام(البدیع فی الحساب)،و دیگر نسخهء خطی از کتاب(الکافی فی الحساب)در کتابخانهء لویس ساباط،و سوم نسخهء خطی از یک کتاب دیگر کرجی بنام(علل حساب الجبر و القابلة) متعلق بکتابخانهء بادلیان در اکسفورد انگلستان که در تمام این نسخهها نام مؤلف کرجی باجیم نوشته شده-نه کرخی باخاء-و این خاورشناس فاضل در آن مقاله با استناد باین قاعده که وقتی اختلافی در نسخههای خطی در کتابت لفظی پیش آید صحیحترین صورتهای آن لفظ صورتی است که از ذهن نسخه نویسان دورتر باشد کلمهء کرخی را بکرجی اصلاح کرد،و امروز چنانکه نویسندهء مقالهء حاضر معتقد است در صحت نسبت کرجی هیچگونه شک و تردیدی نیست،زیرا گذشته از نسخههای خطی کتابهائی که لوی دلا ویدا در تصحیح خود بدانها استناد جسته شرحهائی هم که بر کتابهای کرجی نوشته شده همه جا او را کرجی نوشتهاند؛و بی گفتگو است که مطلعترین کسان به نام و نسب کرجی شرحکنندگان کتابهای او هستند."