Skip to main content
فهرست مقالات

مجموعه ای در عرفان و تصوف

نویسنده:

ISC (7 صفحه - از 152 تا 158)

کلید واژه های ماشینی : دکتر مجدالدین کیوانی به ترجمه ، عرفان و تصوف ، عرفان ایرانی و تصوف اسلامی ، ترجمه مجدالدین کیوانی ، کتاب ، سهروردی ، شیخ ابوالحسن خرقانی ، ترجمه دکتر مجدالدین کیوانی ، ترجمه ، روزبهان

این مجموعه شامل کتاب هایی است که به سفارش انتشارات «کرزن» تحت نام «Sufi» (صوفی) برای معرفی عرفان ایرانی و تصوف اسلامی تالیف و منتشر شده است. هر یک از این کتاب ها را افرادی از متخصصان به نگارش در آورده اند. دکتر مجدالدین کیوانی به ترجمه این سلسله آثار، به فارسی همت گماشته و انتشارات نشر مرکز چاپ و نشر آنها را بر عهده گرفته است. عناوین این مجموعه برای همه علاقه مندان به مباحث عرفان و تصوف، اعم از متفنن و متخصص، به کار می آید، به ویژه آن که تا کنون مجموعه ای با این خصوصیات به فارسی منتشر نشده است. ترجمه کتاب ها در نهایت دقت و روانی صورت گرفته است. هم چنین برای هر ترجمه مقدمه ای سودمند و خواندنی فراهم آمده است. عناوینی که تا کنون از این مجموعه منتشر شده ذیلا معرفی می شود...

خلاصه ماشینی:

"دکتر مجدالدین کیوانی به ترجمه این سلسله آثار، به فارسی همت گماشته و انتشارات نشر مرکز چاپ و نشر آنها را بر عهده گرفته است. مؤلف در اثر موجز ولی پر مطلب خود به همه جوانب زندگی و افکار خواجه عبدالله‌ انصاری، عارف و شاعر مشهور اوایل قرن پنجم هجری، پرداخته و چهره واقعی او را از لابه‌لای قدیم‌ترین مدارک موجود شناسایی و بر اساس آنها ترسیم کرده است. این کتاب غیر از مقدمه‌های مؤلف و مترجم، شامل دو بخش است: در بخش اول، خلاصه زندگی‌نامه خواجه عبدالله‌ انصاری آمده است که نویسنده در آن از ماجراهای زندگی خواجه از آغاز تا پایان، دلبستگی عمیق او به عرفان و به مذهب حنبلی و دیدار او با شیخ ابوالحسن خرقانی و مطالب دیگر سخن رانده است. این پژوهش حاصل سال‌ها تحقیق و تتبع مؤلف در آثار شبستری است و در آن از منابع متعدد عربی و فارسی و چاپی و خطی بهره گرفته و، پس از بررسی و مطالعه کامل احوال شبستری، تفصیل دقیقی از اوضاع سیاسی و اجتماعی و ادبی و عرفانی عصر مغول به‌دست داده، سپس، رابطه فکری شبستری را با ابن عربی بررسی کرده است. مجموعه آثار شیخ محمود شبستری را سال‌ها پیش دکتر صمد موحد گردآوری و ویرایش کرده که به همت انتشارات طهوری چاپ و منتشر شده است. خوشبختانه ترجمه دکتر کیوانی روان و شیوا و به‌خوبی قابل استفاده است، به‌ویژه آن‌که توضیحات و تعلیقات ایران‌شناسان مذکور خود در حد یک کتاب و برای درک صحیح اندیشه ترمذی مطالعه آنها مفید و ضروری است."


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.