خلاصه ماشینی:
"R. "Islamic thouth and sourc" es"in Muslim World Book Review,vol.
واژگان و اصطلاحاتی که در این فرهنگ آمده،از یکسو برآمده از گردآوری واژگان ترجمه شده در منابع مشخص ترجمه متون عرفانی یا اسلامی به انگلیسی است و بیش از آنکه فرهنگ به معنای استاندارد کلمه باشد، گویا گردآوری برابر نامه پایانی چند کتاب است.
از نظر ساختاری،فرهنگ اصطلاحات عرفان اسلامی مشکلاتی چند دارد؛نخست اینکه نابسامانی در منابع و جامع نبودن آنها و نبود نگرشی انتقادی به منابع ترجمه،سبب شده هر واژه و معادلی که در آن کتابها آمده و هر معادلی که هر مترجمی برگزیده،در این فرهنگ نیز راه یابد.
در برابر یابی برای واژههای«عالم»و«ملکوت» و ترکیبهای ساخته شده از آنها،در این فرهنگ پریشانی بسیاری هست؛مثلا درحالیکه در موارد چندی برای«ملکوت» Kingdom نهاده شده،در برابر«عالم ملک»که متضاد عالم ملکوت است، World of kingdom آمده است!"