خلاصه ماشینی:
"اگرچه از ترجمهء اشعار پرآوازهترین شاعر نوپرداز(ناظم حکمت)به فارسی توسط زندهیاد ثمین باغچهبان-که خود دانشآموختهء آن دیار بود-کما بیش شصت سال میگذرد،لیکن ترجمهء اشعار نامداران شعر نو فارسی به ترکی استانبولی به طور جدی و پیگیرانه،از نخستین سالهای بعد از انقلاب جامهء عمل پوشیده است.
حسن ختام این وجیزه اینکه مؤسسهء انتشاراتی اپوس آنکارا در نیمهء دوم سال گذشتهء میلادی به دنبال نشر برگزیدهای از هشت کتاب سهراب سپهری(در 8002)به ترجمهء شادروان نازیلا همدان نژاد،دست به انتشار مجموعهء برگزیدهای از سیزده دفتر شعر احمد شاملو تحت عنوانی برگرفته از شعر خود شاعر(عشق ما دهکدهای است که هرگز به خواب نمیرود)زده است که مترجم فرهیختهء آن محمد امین سیفیاعلاء،ترجمههای موفقی از ترکی به فارسی نیز در کارنامهء خود دارد و در حال حاضر مشغول ترجمهء رمان سنفونی مردگان از عباس معروفی به ترکی استانبولی است."