چکیده:
در طی تاریخ،تمدنها و فرهنگهای گوناگون به صورت مختلف باهم در ارتباط و تعامل بوده و از یکدیگر تأثیر پریرفتهاند.تماس و ارتباط میان این جوامع گاه به صورت مستقیم و در مواردی بشکل غیر مستقیم بوده است.بیشتر این ارتباطها و تماسها به صورت صلحآمیز بوده و با تبادلهای فرهنگی،علمی،تجاری و...،و تماس و مراوده میان نخبگان و اهل فن آغاز،و نتایج آن در مراحل بعد به کل جامعه،و فرهنگ و تمدن آن ناحیه منتقل میشده است.همچنین،در بسیاری موارد تماس و ارتباط در ابتدا با رویارویی نظامی و جنگ دو ملت و کشور آغاز میشده،و پس از پایان این مرحله و برقراری صلح و آرامش،دستاوردهای فکری،علمی،و فرهنگی دو ملت غالب و مغلوب مبادله میشده و بدین ترتیب دو ملت و دو تمدن را به یکدیگر نزدیک میکرده است. نکته مهم و قابل توجه در تمامی این تماسها و ارتباطها،عامل ترجمه و وجود مترجمان است که همواره خواه به صورت حرکتهای فردی،یا به شکل سازمانیافته و تخصصی، در نهضتهای ترجمهی ایران،جهان اسلام،اسپانیا،سیسیل و.....موجب تسهیل ارتباط و پیوند میان ملل و تمدنهای مختلف شده است.
خلاصه ماشینی:
"در این تکوین و تکامل،و در مرحله بعد انتقال علوم و تمدن به سایر ملل و کشورها، سه عامل اصلی را میتوان برشمرد(محمدی 3731 ش،ص 85) *سنت و دانش علمی خود ایرانیان که پس از ظهور اسلام به تمدن اسلامی انتقال یافت و از جمله آنها میتوان به کتاب زیج شهریار اشاره که به دست علی بن زیاد تمیمی به عربی ترجمه شد.
ابن ندیم در کتاب الفهرست خود مینویسد"مامون گروهی از مترجمان معروف چون حجاج بن مطهر،ابن طریق،حنین بن اسحاق،و یوحنا بن ماسویه را که به زبانهای مختلف آشنایی داشتند به روم فرستاد و بدین طریق سیل عظیمی از کتابهای یونانی و رومی به جهان اسلام سرازیر شد که هریک پس از ترجمه مبنای رشد و شکوفایی شاخهای از علوم اسلامی شد"(ابن ندیم 6631 ش،ص 444).
بدین ترتیب با تلاش و نگرش همراه با تسامح و تساهل فردریک دوم در پایهریزی نهضت ترجمه سیسیل با هدف ترجمه و نشر ثار فرهنگ و تمدن اسلامی،زمینه انتقال و بهرهگیری از آثار تمدن اسلامی در اروپا فراهم آمد و این تمدن توانست به خوبی جای خود را در میان اهل فن و دانشگاههای تازه تاسیس اروپا باز کند و به تدریج آثار آن در کل جامعه اروپا نمود یابد(شریف،ترجمه نصرا...
همانگونه که دیدیم اهمیت این کار تا بدان جاست که پادشاهانی نظیر فردریک دوم،پادشاه سیسیل و نیز آلفونس دهم پادشاه کاستیل،در مقام مترجم به ترجمه آثار اسلامی و اشاعه آن در اسپانیا دست زدند،و در نتیجه باعث تحکیم و پیوند میان تمدن و فرهنگ اسلامی با تمدن اروپا و غرب شدند."