خلاصه ماشینی:
"Cross-cultural and cross-linguistic studies involving Persian The number of cross-cultural genre studies of different sections of RA written by Persian native speakers is relatively small (Atai & Falah, 2005; Atai & Sadr, 2006; Bandary, 1999; Keshavarz, Ataei, & Barzegar, 2007), and the researchers have encountered only one instance of such studies focusing on abstracts: Tahririan and Jalilifar (2004) conducted a study on Applied Linguistics abstracts written by native speakers of Persian, English and other languages, and speculated that the differences might be linked to first language interference and sociocultural factors.
This study To fill the abovementioned gaps in the literature, assess the predictive power of the existing models, and investigate the cross-linguistic, cross-cultural similarities and differences of RA abstracts in the field of literature, two questions were addressed in the present study: 1) Is there any association between the frequency of moves used in the corpus, i.
021 Discussion This study had three major aims: 1) evaluating Lores’s (2004) claim that different types of abstracts correspond with different models; 2) probing into the generic structures of literature RA abstracts; and 3) checking if Persian scholars are under the influence of Persian culture and/or community expectations regarding RA genres when they write in English.
A contrastive genre analysis of result and discussion sections of applied linguistic research articles written by native and non-native English speakers with respect to evaluated entities and ascribed values."