ملخص الجهاز:
غيتانجالي مهشيد نونهالي، غيتا نجالي [Gitangali].
مجموعة من الأشعار البنغالية، من تأليف رابيندرانات تاغور1 (1861-1941)، الشاعر والكاتب الهندي، والتي نُشرت في عام 1910.
النص المترجم لهذه المجموعة، الذي ترجمه الشاعر نفسه إلى اللغة الإنجليزية وقام أندريه جيد2 أيضاً بترجمته إلى الفرنسية، يتضمن أشعاراً مأخوذة من مجموعات بنغالية متعددة، ومن بينها: غيتا نجالي، نايفيديا3، خيا4، وغيتيمااليا5.
عام 1910 هو تاريخ نشر كتاب غيتا نجالي الذي يضم نصف الكتاب الإنجليزي والفرنسي فقط.
هذه المئة قصيدة قصيرة كانت أكثر من أي من أعمال تاغور العظيمة الأخرى سبباً في شهرة الشاعر في العالم الغربي، وكان نشر النسخة الإنجليزية من غيتا نجالي هو السبب في منح تاغور جائزة نوبل في الأدب عام 1913.
الكثير من هذه الأشعار هي ترانيم قام تاغور بتلحينها أيضاً.
التدفق الصوفي الواسع في هذه الأشعار كان نتيجة مهمة لشخصية الشاعر التي كانت متأثرة بشدة بفلسفة الأوبانيشاد.
يظهر تاغور في هذه الأشعار كآخر سليل لسلالة قديسي شعراء الهند العظماء.
إنه يتحدث بصيغة المتكلم مخاطباً محبوب قلبه (1).
Rabindranath Tagor (2).
A,Gide (3).
الشاعر، مثل رادها، يبكي غياب المحبوب الإلهي، ويبدو له أن المحبوب يهرب من انتظاره.
يعبر تاغور في هذه الأشعار، وتحت غطاء الصور المهيبة، عن فلسفة روحه الإيمانية التي ليست انقطاعاً عن العالم ولا جهلاً به، بل هي قبول للوضع البشري برمته.
إن السكينة التي تشع من أشعاره هي ثمرة المعاناة والبؤس.
كان الشاعر، أثناء كتابة الأشعار البنغالية، يمر بفترة من الحداد: فخلال سنوات قليلة فقد زوجته، وإحدى بناته، وابنه الصغير، وأعز تلاميذه.
في النص الأصلي لغيتا نجالي، تتنوع الأشكال والأوزان العروضية، لكن جميع الأشعار مقفاة.
ومن مميزات هذه الأشعار اللطافة والعذوبة.