Abstract:
در این مقاله سعی شده است تا کتا بشناسی نسبتا کاملی از کتاب های نظری ادبیات تطبیقی در
دو حیطة ترجمه و تالیف ارائه شود. دامنة مکانی تحقیق دربرگیرندة کشورهای عربی و ایران و
دامنة زمانی تحقیق از آغاز تا ابتدای سال 1391 ه.ش/ 2012 م، و دامنة زبانی آن شامل زبان های
عربی و فارسی است. در این کتاب شناسی، علاوه بر شناسة کتاب، به مهم ترین نکات موجود
در رابطه با پیوندهای زبانی و ادبی عربی فارسی اشاره شده است. در برخی موارد نیز
اشتباهات و کم دقتی های سایر پژوهشگران ایرانی و عرب زبان در این زمینه گوشزد شده است.
Machine summary:
در مورد تاریخچه پیدایش مطالعات کتاب شناسی در حیطه ادبیات تطبیقی جهان عرب و ایران می توان به طور خلاصه اشاره کرد که اولین کتاب شناسی ادبیات تطبیقی عربی را سعید علوش در مقاله ای با عنوان «ببلیوغرافیه الأدب المقارن فی العالم العربی » در سال ١٩٧٩ منتشر کرد (ص ٢٠٧-٢٥٠).
این کتاب شناسی را غسان السید در سال ١٩٩٤ از حسام الخطیب اقتباس کرده و بدون هیچ گونه تغییری به پایان کتاب خود با عنوان الحریه الوجودیه بین الفکر و الواقع ، دراسه فی الأدب المقارن افزوده است .
ششمین کتاب شناسی ادبیات تطبیقی عربی ــ صرف نظر از کتاب شناسی غسان السید ــ را علی شلش در سال ١٩٩٥ در کتاب الأدب المقارن بین التجربتین الأمریکیه و العربیه منتشر کرده است (ص ١٦٨-١٧٤).
تعداد آثار تألیفی و ترجمه شده در حوزه های نظری و کاربردی ادبیات تطبیقی عربی در این کتاب شناسی به ١٣٣ کتاب رسیده است (١٣٨٦، ص ٢٧٤-٢٨٠).
علاوه بر آن ، می توان از فهرست کتاب های کاربردی و نظری ادبیات تطبیقی فارسی نام برد که هادی نظری منظم در پایان نامه دکتری خود با عنوان الدراسات المقارنه بین العربیه و الفارسیه علی ضوء المدرسه الفرنسیه آورده است (١٣٨٨، ص ٩٨-١٢٥).
این ترجمه از روی چاپ سوم کتاب الأدب المقارن، دراسات تطبیقیه فی الأدبین العربی و الفارسی تألیف محمد السعید جمال الدین ، استاد دانشگاه عین شمس قاهره ، صورت گرفته است .
این ترجمه از روی چاپ سوم کتاب الأدب المقارن نوشته محمد غنیمی هلال صورت گرفته است .