Abstract:
این مقاله می کوشد تا پیدایش و پیشرفت ادبیات تطبیقی در کشور ترکیه را بررسی کند. در بخش اول مقاله چگونگی پیوند خوردن فرهنگ مقایسه در ادبیات کلاسیک ترکی با جغرافیای جهان اسلام / اسلامی شده ، مخصوصا عربی و فارسی بیان شده است . در بخش دوم مقاله تعریفی از اینکه چگونه فرهنگ مقایسه در ادبیات معاصر ترکیه در ارتباط با فرهنگ های رومی ـ یونانی ، فرانسوی ، آلمانی و اخیرا انگلیسی به دست داده شده است . همچنین مشکلات و شکاف های ناشی از این دوگانگی زمانی و مکانی در عرصة ادبیات تطبیقی ترکیه بررسی شده است . مقاله با ارائة هویتی دورگه ای رومرزی برای ادبیات تطبیقی در ترکیه ، در دو بعد زمانی و مکانی ، و نیز با ارائة کتاب شناسی پژوهش های نظری در دو حیطة تالیف و ترجمه ، به کار خود پایان می دهد
Machine summary:
موقعیت جغرافیایی ترکیة امروزین به عنوان پل اصلی ارتباط میان شرق و غرب از یک طرف ، و تاریخچة ارتباط آن با سنت های شرقی ـ اسلامی در دورة کلاسیک و نیز با سنت های غربی در عصر معاصر از طرف دیگر، به همراه یدک کشیدن عنوان آخرین خلافت اسلامی حاکم بر سه قارة جهان و نیز نخستین حکومت لائیک در جهان اسلام ، بستر مناسب و درخور توجهی را برای تعامل و برخورد تمدن ها و نیز مطالعات تطبیقی در بیشتر عرصه ها، مخصوصا عرصه های علوم انسانی ، فراهم ساخته است .
کلاسیک به حدی وسیع و عمیق است که برخی از صاحب نظران و پژوهشگران ــ اغلب غیر ترک ــ در بررسی های مربوط به آن دوره تمایل دارند که از اصطلاح تقلید به جای اصطلاح تأثیرپذیری بهره بگیرند (طوغان ٤٨)؛ حال آنکه عدة قابل توجهی از پژوهشگران ــ اغلب ترک زبان ــ با اشاره به به هم تنیدگی و چندملیتی و چندفرهنگی بودن امپراتوری عثمانی ، مبحث نگاشته شدن ادبیات ملی ترکیه به زبان خارجی را مطرح می سازند.
Said 5 David Damrosch 6 Aamir Mufti 7 Emily Apter 8 Ali Nihad Tarlan 9 Şeyhi Divanını Tedkik در همین بستر بود که اصطلاح ادبیات تطبیقی در معنای آکادمیک آن برای اولین بار وارد ادبیات ترکی شد.
مقالة مهم «ادبیات عمومی ، تطبیقی و ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1 Şerif Hulusi (1910-1971) 2 “Mukayeseli Edebiyat” 3 Philippe Van Tieghem’s La literature comparée 4 Cevdet Perin (1914-1994) 5 Mazıoğlu 6 Fuzûlî-Hâfız: iki şair arasında bir karşılaştırma 7 Mukayeseli Edebiyat ملی »، نوشتة رنه ولک و آستین وارن ١ در سال ١٩٧١ ترجمه شد.