Abstract:
در این مقاله به بررسی نقش زبان مادری در یادگیری زبانبیگانه پرداختهایم. استفاده از زبان مادری با تاریخچه یادگیری زبانبیگانه پیوندی تنگاتنگ دارد، ولی به علت به کارگیری نادرست در روش دستور ـ ترجمه مدتی طولانی کنار گذاشته شده بود و اکثر صاحبنظران بر لزوم یک زبانه برگزار شدن کلاسهای زبان تاکید میکردند، اما اخیرا دوباره زمزمههایی به گوش میرسد که بر لزوم استفاده از زبان مادری در این حیطه تاکید میکنند، زیرا زبان مادری تنها زبانی است که انسان میآموزد، بدون اینکه زبان دیگری بداند و همین زبان است که احساسها و افکار زبانآموز را تعیین میکند و به همین علت نمیتوان آن را از کلاس آموزش زبان حذف کرد. افزون بر این، زبان مادری در مراحل نخست یادگیری با بهرهگیری از فهم بهتر دروندادهای زبانی، در یادگیری معانی و دستور زبان بسیار سودمند است.
Machine summary:
استفاده از زبان مادري با تاريخچه يادگيري زبان بيگانه پيوندي تنگاتنگ دارد، ولي به علت به کارگيري نادرست در روش دستور ـ ترجمه مدتي طولاني کنار گذاشته شده بود و اکثر صاحب نظران بر لزوم يک زبانه برگزار شدن کلاس هاي زبان تاکيد ميکردند، اما اخيرا دوباره زمزمه هايي به گوش ميرسد که بر لزوم استفاده از زبان مادري در اين حيطه تاکيد ميکنند، زيرا زبان مادري تنها زباني است که انسان ميآموزد، بدون اينکه زبان ديگري بداند و همين زبان است که احساس ها و افکار زبان آموز را تعيين ميکند و به همين علت نميتوان آن را از کلاس آموزش زبان حذف کرد.
حتي ادموندسون و هاوس نيز که به اين موضوع با شک و ترديد نگاه ميکنند، ميگويند: «اثبات شده است که زبان مادري بر، برآيندهاي زبان بيگانه تاثير ميگذارد، و همين طور مسئله انتقال هنوز پابرجاست ، هر چند فرضيه تقابل ديگر مطرح نيست » (٢١٢ Edmondson,House).
ادموندسون و هاوس دلايل محکمي براي رد اين فرضيه مطرح کرده اند، که آنها را در ذيل ميآوريم (f١٤١ Edmondson, House) : ـ در حالي که همه انسان ها زبان مادري خود را نسبتا بدون مشکل ياد ميگيرند، هنگام يادگيري زبان بيگانه با مشکلات فراواني رو به رو ميشوند و البته ، اين سختيها در مورد زبان هاي گوناگون ، متفاوت است و اين موضوع نشان ميدهد که آنچه زبان آموز ميداند، چيزي را که ميخواهد بياموزد، تحت تاثير قرار ميدهد.