Abstract:
هدف: خط فارسی دشواریهایی دارد که بی توجهی به آنها، بازیابی اطلاعات را تحت تأثیر قرار میدهد. پژوهش حاضر با هدف بررسی تأثیر مشکلات خط فارسی در ابعاد صرفی، معنایی و رسم الخط بر بازیابی مدارک پایگاه گنج انجام شد. روش شناسی: این پژوهش از نظر هدف کاربردی است که به شیوه کیفی او با استفاده از تکنیک تحلیل محتوا با سیاهه وارسی محقق ساخته انجام شد. نمونهگیری به صورت معیاری از مدارک گنج انجام شد.نتایج:پژوهش حاضر نشان داد مشکلات صرفی، معنایی و رسمالخط، نتایج بازیابی اطلاعات در گنج را تحت تأثیر قرار می-دهند. همچنین در این پایگاه در گروه صرفی تنها برای "تکواژهای صرفی صفت"، و در گروه رسمالخط، برای مشکلات "علامت تشدید"، "جابهجایی ی و همزه در کلمات فارسی"، "نگارش همزه میانی و پایانی با کرسی الف"، "نگارش همزه میانی و پایانی با کرسی واو" ، "حذف یا نوشتن علامت مد" و "نوشتن صامت ی بعد از ه غیرملفوظ" چارهاندیشی شده و در گروه معنایی به این دشواریها توجهی نشده است.
Objective: The Persian writing has some difficulties that neglecting it can affect information retrieval. This study was conducted to investigate the effect of Persian writing problems on retrieval of database (GANJ) documents based on morphological, semantical and orthographical aspects.Methodology:This research is a practical-purpose study that was conducted in a qualitative manner using content analysis techniques. The used method was a researcher-made checklist. T Sampling was done by standard sampling. In the category of conjugational problems, the impact of these problems on retrieval of documents in the database was examined. Conclusion:The results of the present study showed that morphological, semantic and orthographical problems affect the information retrieval results in the database. It was also found that in the morphological group only for the "adjective morphological morphemes", and in the orthography group, for the problems of "accent mark", "ی and ء transposition in Persian words", "writing of middle and end ء (tittle) with الف seat", " writing of middle and end ء (tittle) with واو seat", "remove or writing tilde Mark" and "writing of consonantal ی after inarticulate ه" have been deliberated and difficulties in semantic group were neglected.