خلاصه ماشینی:
"در مجموع میتوان دو شیوۀ نقد را در این خصوص مورد توجه قرار داد: شیوه اول،آن است که مقالات موجود در کتاب تقسیمبندی محتوایی شده و سپس هر موضوع به کارشناس مربوطه ارجاع داده شود تا در خصوص محتوایی اثر،قضاوتی درخور،انجام گیرد.
بر این اساس نقص عمده اثر حاضر عدم ورود آن به حوزه پژوهش علمی است و نه عدم جامعیت آنکه مترجم خود در پیشگفتار آن را پذیرفته و اینچنین توجیه کرده است:«ولی کدام کتاب یا مجموعهای را درباره سیاست سراغ دارید که به راستی جامع جمیع جوانب باشد.
بر این اساس و به علت اهمیت موضوع طرح شده از سوی مترجم،لازم است تا دیگر پژوهشگران در مقام ارایه آشنایی با زبان مبدأ و مقصد به مترجم این امکان را داده که متون تخصصی را به قلمی شیوا و روان به فارسی برگردان نموده،آثاری ماندگار از خود برجای گذارد.
نظر به تنوع زیاد مقالات،بنظر میرسد مترجم میتوانست از یکی از سه طریق ذیل جهت ایجاد چنان&%01304EOKG013G% مترجم،اگرچه فلسفه سیاسی را گرامی داشته لیکن معتقد است که تفلسف در این حوزه،در نهایت تصویری گمراهکننده از سیاست به محقق میدهد.
حقیقت آن است که متعاقب تخصصی شدن هرچه بیشتر حوزههای پژوهشی و سرعت گرفتن وقوع تحولات تازه،تا بدانجا که یک نفر محقق به سختی میتواند موضوع واحدی را بطور جامع زیر پوشش تحقیقاتی خود قرار داده و به موقع اقدام به ارایه یک اثر مستقل و معتبر بنماید،شاهد چاپ نسل جدیدی از آثار میباشیم که به همت تنی چند از کارشناسان موضوع و به صورت مجموعه مقاله منتشر میشوند."