Abstract:
این پژوهش میزان استانداردبودن فرهنگهای روسی به فارسی را ازنظر معیارهای خردساختار و کلانساختار در فرهنگنویسی نقد و بررسی میکند. در علم فرهنگنگاری معاصر، اینکه یک فرهنگ چگونه باید باشد و استانداردهایی که در تدوین فرهنگ باید مدنظر قرار گیرند، معمولاً در دو سطح کلانساختار و خردساختار فرهنگها تعریف میشود. در این پژوهش، نخست الزامات تدوین فرهنگها در این دو سطح در منابع مختلف روسی بررسی میشود. سپس، مجموعه الزامات پایه و معیاری را که در تدوین فرهنگهای دوزبانه باید رعایت شوند، بهصورت فهرستی کلی برای تدوین فرهنگهای دوزبانه ارائه داده خواهد شد. در مرحلۀ نهایی این فهرست برای ارزیابی سه فرهنگ پرکاربرد روسی به فارسی بهکار رفته است. دستاورد اصلی این کار پژوهشی امکان استفاده از فهرست تنظیمی هم در تدوین فرهنگهای دوزبانه و هم برای ارزیابی و تحلیل میزان استانداردبودن فرهنگهای تدوین شده است.
This research is dedicated to analysis of Russian-Persian dictionaries standardization in terms of the observance of microstructure and macrostructure criteria in lexicography. The obvious note in this study is to use the criteria of dictionary standardization in Russian lexicography for analyzing of Russian-Persian dictionaries. In lexicography, the structure of dictionaries is divided into two main sections: microstructure and macrostructure. For each of these sections have been defined relevant requirements. Macrostructure contains the general structure of dictionaries. For the bilingual dictionaries, macrostructure includes order of headwords, preface, instructions, abbreviations list, grammatical information, and appendixes. The microstructure of dictionary is general structure of the dictionary entry. For bilingual dictionaries, this is headword, phonetic information, grammatical information, discrimination of meaning, semantic information, equivalents and the references. Dictionary, which is based on the standard criteria of macrostructure and microstructure, is called a standard dictionary. In this research work first are gathered the principles and criteria in dictionary compiling from Russian references, then on their basis we examine the three most commonly used Russian-Persian dictionaries in Iran in terms of compliance with these standards. Three analyzed Russian-Persian dictionaries are: "Russian-persian dictionary" edited by I. K. Ovchinnikova, "Russian-persian dictionary" by G. A. Voskanyan and "Russian-persian dictionary" by S. D. Klevtsova.
Machine summary:
براساس پژوهش های انجام شدٔە زبان شناسان در این زمینـه ، در عـام تـرین دسـته بنـدی ، فرهنگ ها را می توان به دو گروه تقسیم کرد: دایرة المعارف هـا و فرهنـگ هـای زبـان شناسـی (١٢ :٢٠٠٧ Введенская ;١٦ :٢٠٠٥ Апажев ;١٩٩ :١٩٧١ Zgusta).