Skip to main content
فهرست مقالات

عصر ترجمه: خدای چیزهای کوچک در فاصله دو نگاه

(3 صفحه - از 31 تا 33)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه ، گیتا گرکانی ، ادبی ، ترجمه گیتا گرکانی ، جایزه نوبل ادبی ، مترجم ، کتاب ، زبان ، خانم گرکانی ، زمینه ترجمه آثار ادبی کودک

خلاصه ماشینی:

"»پوری سپس مورد دیگری از بخش‌های مختلف کتاب را که به سبب تابعیت‌ واژه به واژه در ساختار ترجمه دچار مشکل بود را ذکر کرد و نمونه‌های پیشنهادی اصلاح شده‌ آن معنا را نیز بیان نمود،پوری سپس گفت: می خواهم از خرده‌گیری دست بردارم و بدون‌ این‌که قصد تعارف داشته باشم و یا این‌که بخواهم‌ بعد از طرح مواردی که گفتم مثلا صحبت‌های مثبتی‌ بکنم که اثرات نقد قبلی‌ام را از بین ببرد،از ته دل‌ اعتقاد دارم که این کتاب متن مشکلی دارد که ترجمه‌ آن کار راحتی نبوده و تاکید کنم که گیتا گرکانی به‌ نظر من در زمینه ترجمه آثار ادبی کودک و نوجوان‌ چه در زمینه انتخاب و چه ترجمه فوق العاده است. درک ویژگی‌های اثر (به تصویر صفحه مراجعه شود) نوش‌آفرین انصاری بانوی پیشکسوت‌ عرصه کتابشناسی و کتابداری نوین ایران که از متخصصان حوزه ادبیات کودک و نوجوان نیز هست،سخنران بعدی جلسه بود که در مورد ترجمه کتاب«غیر ممکن وجود ندارد»نوشته‌ کراون بدی،بانوی هندی که با اصلاحاتش در درون یک زندان یک روش تربیتی متفاوت را تجربه و عرضه کرد و گیتا گرکانی آن را ترجمه‌ کرده است،سخن گفت:انصاری با اشاره به‌ تاثیر این کتاب در زمینه رفتار با زندانیان و نگاه‌ مسئولین کانون اصلاح و تربیت به این کتاب و این‌که این کتاب را چندین نسخه خریداری‌ کردند تا در اختیار شعب مختلف کانون قرار گیرد، گفت:وقتی این کتاب را دیدم،از یکی از دوستانم‌ در هند خواستم که متن انگلیسی آن را برایم‌ بفرستند و این عزیز که از کتابداران به نام هند است، آن را برایم فرستاد."


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.