Skip to main content
فهرست مقالات

مترجم و معیارهای انتخاب اثر برای ترجمه: چیز تازه ای برای ما

نویسنده:

(2 صفحه - از 18 تا 19)

کلید واژه های ماشینی : مترجم ، ترجمه ، کتاب ، مترجم و معیارهای انتخاب اثر ، فرهنگ ، رمان ، ادبی ، مکزیک ، ادبیات ، تعدیل

خلاصه ماشینی:

"دسترسی نداشتن به‌ کتاب‌های روز هم خود مشکل دیگری است‌ بسیاری از کتاب‌های ادبی راه به نمایشگاه‌ کتاب نمی‌یابد و مترجم ناچار است خود از طریق آشنایان در خارج یا به راه‌های دیگر کتاب فراهم کند،اما در این صورت نیز باز مترجم باید کتاب را بخواند و با توجه به‌ بسیاری مسایل که برخی از آن‌ها را خواهم‌ آورد در مورد ترجمه تصمیم بگیرد. مثلا ممکن است کتاب صحنه‌های اروتیکی داشته‌ باشد که حذف یا حتی تعدیل آن‌ها لطمه‌ اساسی به متن بزند و در این صورت مترجم‌ این دخالت ناروا در کار نویسنده را بر خود نمی‌پسندد. اما ترجمه نکردن یک کتاب ممکن است‌ دلیل دیگر نیز داشته باشد و آن درآمیختگی‌ بیش از حد با عناصر بومی یا تاریخ ملی و مسایل دقیق سیاسی و اجتماعی کشور زادگاه‌ نویسنده است."


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت)