موضوع (تعداد مقاله) |
---|
ادبیات و زبانها 12 |
علوم سیاسی 1 |
زبان (تعداد مقاله) |
---|
فارسی 13 |
رتبه (تعداد مقاله) |
---|
ب 6 |
الف 2 |
A 1 |
علمی-پژوهشی 1 |
-
1.
متن پژوهی ادبی از منظر ترجمه پژوهی ادبی: نقدی بر بروز خطاهای آشکار در ترجمه متون ادبی با تکیه بر مدل های زبان شناختی متن
نویسنده مسئول : افروز، محمود ؛
مجله : متن پژوهی ادبی » زمستان 1401 - شماره 94 ISC (29 صفحه - از 294 تا 322 )
کلیدواژه ها: نقد ترجمه ترجمه متون ادبی متنپژوهی پویایی متن خطاهای آشکار
-
2.
تحلیل تطبیقی مراحل سفر اسطورهای قهرمان و مقامات سفر عرفانی سالک در ادبیّات انگلیسی (برمبنای الگوی پیرسون ـ مار و الگوی عطار)
نویسنده : افروز، محمود ؛
مجله : ادبیات عرفانی و اسطوره شناختی » بهار 1401 - شماره 66 رتبه A (دانشگاه آزاد/ISC (26 صفحه - از 65 تا 90 )
کلیدواژه ها: سفر اسطورهای و عرفانی پیرسون ـ مار جان بانیان ادبیات تطبیقی عطار
-
3.
بررسی ترجمۀ ضربالمثلهای کهن پارسی: ارتقاء مدل بیکمن و کالو از رهگذر فرهنگ امثال سخن انوری
نویسنده مسئول : افروز، محمود ؛
مجله : کهن نامه ادب پارسی » بهار و تابستان 1401، سال سیزدهم - شماره 1 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (21 صفحه - از 3 تا 23 )
کلیدواژه ها: ترجمۀ ضربالمثل فرهنگ امثال سخن انوری (1384) ضربالمثلهای کهن پارسی مدل بیکمن و کالو (1974) ترجمه معنایی-تحتالفظی
-
4.
بررسی تطبیقی سفر اسطورهای قهرمان در ادبیّات داستانی کودکان بر اساس مدل کارول پیرسون و هیو کی مار
نویسنده مسئول : افروز، محمود ؛
مجله : پژوهشنامه ادبیات داستانی » بهار 1401، سال یازدهم - شماره 1 (22 صفحه - از 27 تا 48 )
کلیدواژه ها: ادبیّات تطبیقی ادبیّات کودک الگوی پیرسون و مار سفر اسطورهای
-
5.
بررسی ترجمۀ عناوین کتابهای ادبیات پایداری (از فارسی به انگیسی): گامی در راستای ارتقای الگوهای کنونی
نویسنده مسئول : افروز، محمود ؛
مجله : ادبیات پایداری » بهار و تابستان 1401 - شماره 26 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (18 صفحه - از 33 تا 50 )
کلیدواژه ها: ادبیات پایداری فنون ترجمه ترجمۀ عنوان کتاب ترجمۀ تحت الفظی نویسه گردانی ترجمۀ فنون نویسه مترجم راهبردهای مخاطب
-
6.
مطالعات ترجمه و ادبیات تطبیقی: نقش «ترجمه» و «مذهب» درظهور آثار تطبیقپذیر
نویسنده : افروز، محمود ؛
مجله : مطالعات و تحقیقات ادبی » زمستان 1400 - شماره 22 (24 صفحه - از 23 تا 46 )
کلیدواژه ها: ادبیات تطبیقی ترجمه ادبیات عرفانی پیرامکانی (پاراتوپی) پیرامکانی (پاراتوپی), ادبیات تطبیقی, ترجمه, ادبیات عرفانی
-
7.
مطالعۀ فراتحلیلی-تطبیقی «سلوک» در ادبیات ایران و جهان
نویسنده : افروز، محمود ؛
مجله : ادبیات تطبیقی » بهار و تابستان 1400 - شماره 24 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (26 صفحه - از 12 تا 37 )
کلیدواژه ها: ادبیات تطبیقی ادبیات فارسی سلوک ادبیات جهان رویکرد فراتحلیلی
-
8.
دستکاری روایت در متون سیاسی ترجمه شده: بازتاب اخبار سیاسی ایران در رسانههای غربی
نویسنده : لطیفی شیرهجینی، مهدی ؛ نویسنده مسئول : افروز، محمود ؛
مجله : جستارهای سیاسی معاصر » بهار 1400، سال دوازدهم - شماره 1 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (21 صفحه - از 135 تا 155 )
کلیدواژه ها: نظریه روایت مونا بیکر متون سیاسی معاصر ترجمه خبر راهبردهای قاببندی
-
9.
ارزیابی عملکرد مترجمان بوفکور بر اساس تحلیلعناصر و بارمعنایی واژگان: ارائه مدل تحلیلی جدید بر مبنای دادهها
نویسنده : افروز، محمود ؛
مجله : زبان پژوهی » زمستان 1399 - شماره 37 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (29 صفحه - از 9 تا 37 )
کلیدواژه ها: بار معنایی ترجمه متون ادبی ارزیابی ترجمه تحلیل عناصر معنایی بوفکور
-
10.
ارتقاء الگوی کارمن والرو گارسس (1994) از رهگذر بررسی ترجمههای انگلیسی شاهکار سورئالیستی هدایت
نویسنده مسئول : افروز، محمود ؛
مجله : ادبیات پارسی معاصر » پاییز و زمستان 1399، سال دهم - شماره 2 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (24 صفحه - از 51 تا 74 )
کلیدواژه ها: ترجمۀ ادبی نقد معادلگزینی کارمن گارسس بوفکور صادق هدایت ادبیات معاصر بوف کور ترجمه مترجم گارسس ترجمـه بـه بـا نقد