کلیدواژه زيرنويس / (12 مقاله)
- مرتب سازی
- تاریخ
-
1.
رابطۀ دانش واژگان زبان آموزان ایرانی و تماس خارج از کلاس آنان با محتوای خوانشی، شنیداری، و صوتیتصویری انگلیسی
نویسنده مسئول : برزآبادی فراهانی، داود ؛ نویسنده : اهرابی فخر، مسعود ؛
مجله : پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی » پاییز 1399، دوره دهم - شماره 3 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (14 صفحه - از 484 تا 497 )
کلیدواژه ها: خواندن شنیدن یادگیری خارج از کلاس تماشا کردن دانش واژگان زیرنویس
-
2.
ترجمه(نا)پذیری عناصر فرهنگی در متون دیداریشنیداری: مورد مطالعاتی زیرنویسهای فرانسوی مجموعۀ تلویزیونی ایرانی در چشم باد
نویسنده مسئول : حجازی، نصرت ؛ نویسنده : شیرین، رویا ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » بهار 1399 - شماره 40 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (38 صفحه - از 63 تا 100 )
کلیدواژه ها: عناصر فرهنگی زیرنویس ترجمه(نا)پذیری گزاره شفاهی ترجمۀ دیداریشنیداری
-
3.
Traduction audiovisuelle : L’étude du sous-titrage d’Une séparation Selon les théories du fonctionnalisme et du Skopos
نویسنده : Athari Nikazm، Marzieh ؛ Haji Abdollahi، Motahareh ؛
مجله : Revue des Études de la Langue Française » hiver Et Le printemps 2020 - Number 22 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (20 صفحه - از 47 تا 66 )
کلیدواژه ها: کارکردگرایی ترجمه جدایی نادر از سیمین زیرنویس اسکوپس traduction skopos sous-titrage fonctionnalisme Une séparation
-
4.
مقایسه حرکات چشمی در خوانش واژگان قاموسی و دستوری زیرنویسهای فارسی با استفاده از فناوری ردیاب چشمی
نویسنده : زاهدی، صابر ؛ خوشسلیقه، مسعود ؛
مجله : جستارهای زبانی » مهر و آبان 1398 - شماره 52 رتبه بین المللی (وزارت علوم/ISC (26 صفحه - از 313 تا 338 )
کلیدواژه ها: زیرنویس ردیاب چشمی واژگان قاموسی دادههای چشمی واژگان دستوری
-
5.
ترجیح بینندگان غربی در مورد زیرنویس عناصر فرهنگی در فیلمهای ایرانی: مطالعه موردی نام غذاها
نویسنده : کنویسی، محمدصادق ؛ رجب دری، الهام ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » بهار 1398 - شماره 36 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (25 صفحه - از 53 تا 77 )
کلیدواژه ها: غذا زیرنویس فیلمهای ایرانی بینندگان غربی ترجیح مخاطب ونوتی
-
6.
انگیزهها و دلایل طرفدار زیرنویسی فیلمها و سریالهای کرهای
نویسنده : فاضلی حقپناه، الهام ؛ خوش سلیقه، مسعود ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » پاییز 1397 - شماره 34 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (28 صفحه - از 75 تا 102 )
کلیدواژه ها: فرهنگ ترجمه دیداریشنیداری زیرنویس انیمه موج کرهای طرفدارزیرنویس فیلمها و سریالهای کرهای
-
7.
Investigation of the Strategies Applied to Translate Idiomatic Expressions for Non-Native Viewers of Iranian Subtitled Movies (The Case Study: Drama Genre)
نویسنده : Miandoab، Ehsan Yaghoot ؛
مجله : هنر زبان » پاییز 1397، دوره 3 - شماره 4 (14 صفحه - از 59 تا 72 )
کلیدواژه ها: Baker’s Model Drama Genre Farsi Language Viewers non Subtitle Idioms
-
8.
عاملیت مترجم و ویژگیهای ترجمه غیرحرفهای بازیهای ویدئویی (موردپژوهی آنچارتد 4: فرجام یک دزد)
نویسنده : خوش سلیقه، مسعود ؛ عامری، سعید ؛
مجله : جستارهای زبانی » آذر و دی 1396 - شماره 40 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (24 صفحه - از 181 تا 204 )
کلیدواژه ها: بازی های ویدئویی زیرنویس ترجمه غیرحرفهای محلی سازی عاملیت مترجم پیدایی مترجم آنچارتد 4: ، فرجام یک دزد
-
9.
فرایند و ویژگیهای زیرنویس غیرحرفهای در ایران
نویسنده : خوش سلیقه، مسعود ؛ فاضلی حق پناه، الهام ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » تابستان 1395 - شماره 25 رتبه علمی-پژوهشی (وزارت علوم/ISC (29 صفحه - از 67 تا 95 )
کلیدواژه ها: ترجمه دیداریشنیداری زیرنویس ترجمه غیرحرفهای زیرنویس غیرحرفهای انیمه غیرحرفهای ترجمه ویرایش
-
10.
پردازش پیامهای متنی و زیرمتنی تلویزیون: تاثیر هدفمندی مخاطب و هماهنگی موضوعی میان پیامها بر یادآوری
نویسنده : منتظری، بهناز ؛ حکیم آرا، محمدعلی ؛
مجله : رسانه های دیداری و شنیداری » پاییز 1392 - شماره 20 ISC (24 صفحه - از 101 تا 124 )
کلیدواژه ها: یادآوری پردازش پیام زیرنویس پیام متنی پیام زیرمتنی نظریه پردازش دوگانه مدل کوشش درخور اطلاعات پیام پردازش اطلاعات پیامهای متنی و زیرمتنی هدفمندی مخاطب
کلیدواژه های مرتبط
روند انتشار مقاله
رتبه علمی
- الف (4 مقاله)
- علمی-پژوهشی (3 مقاله)
- ب (2 مقاله)
- بین المللی (1 مقاله)