موضوع (تعداد مقاله) |
---|
ادبیات و زبانها 21 |
هنر و معماری 1 |
زبان (تعداد مقاله) |
---|
فارسی 22 |
رتبه (تعداد مقاله) |
---|
علمی-پژوهشی 8 |
ب 5 |
الف 4 |
بین المللی 3 |
-
1.
دیدگاه مترجمان غیرحرفهای به اخلاق در فرایند زیرنویس فیلمهای انگلیسیزبان به فارسی
نویسنده : مردانی، وحید ؛ نویسنده مسئول : خوش سلیقه، مسعود ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » تابستان 1402 - شماره 53 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (28 صفحه - از 5 تا 32 )
کلیدواژه ها: اصول اخلاقی ترجمۀ دیداریشنیداری طرفدار زیرنویس تابوهای فرهنگی و زبانی
-
2.
ملاحظات انتخاب صدا و صداپیشه در دوبلۀفارسی فیلم و سریال خارجی
نویسنده : ایمانی، سیما ؛ نویسنده مسئول : خوشسلیقه، مسعود ؛
مجله : جستارهای زبانی » مهر و آبان 1400 - شماره 64 رتبه بین المللی (وزارت علوم/ISC (25 صفحه - از 109 تا 133 )
کلیدواژه ها: صدا ترجمه دیداریشنیداری صداپیشه مدیردوبلاژ فیلم و سریال خارجی دوبله فارسی
-
3.
درآمدی بر جایگاه و وضعیت توصیف شفاهی در ایران
نویسنده : خوش سلیقه، مسعود ؛ نویسنده مسئول : شفیعی، شیلان ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » تابستان 1400 - شماره 45 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (30 صفحه - از 1 تا 30 )
کلیدواژه ها: نابینا دسترسی آسان ترجمۀ دیداریشنیداری توصیف شفاهی مخاطب کم <Param Name=value>مخاطب کم/نابینا</Param>
-
4.
دیدگاه دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی به مهارتهای کار تیمی در کلاس آموزش زیرنویس
نویسنده : رستگار مقدم تفتی، محمدرضا ؛ پیشقدم، رضا ؛ نویسنده مسئول : خوش سلیقه، مسعود ؛
مجله : جستارهای زبانی » مرداد و شهریور 1399 - شماره 57 رتبه بین المللی (وزارت علوم/ISC (23 صفحه - از 97 تا 119 )
کلیدواژه ها: کار تیمی دیدگاه دانشجویان آموزش ترجمه دیداریشنیداری ترجمه زیرنویس
-
5.
سیاست ممیزی در دوبلۀ رسمی در ایران: موردپژوهشی سهگانۀ پدرخوانده
نویسنده : پاکار، الناز ؛ خزاعی راوری، زهرا ؛ نویسنده مسئول : خوش سلیقه، مسعود ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » بهار 1399 - شماره 40 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (37 صفحه - از 129 تا 165 )
کلیدواژه ها: ایدئولوژی دوبله ممیزی ترجمه دیداری شنیداری سه گانۀ «پدر خوانده»
-
6.
زیرنویس ناشنوایان و کمشنوایان در ایران: راهکارهای متنی زیرنویس درونزبانی فارسی
نویسنده : شکوهمند، فرزانه ؛ نویسنده مسئول : خوشسلیقه، مسعود ؛
مجله : جستارهای زبانی » فروردین و اردیبهشت 1399 - شماره 55 رتبه بین المللی (وزارت علوم/ISC (28 صفحه - از 53 تا 80 )
کلیدواژه ها: مهارت خواندن دسترسی آسان ویژگیهای متنی محلیسازی زیرنویس درون زبانی نا/کمشنوایان
-
7.
خوانش واژگان دارای نیمفاصله در زیرنویس فیلم با استفاده از ردیاب چشمی: موردپژوهشی ترجمه فارسی دو فیلم فرانسوی
نویسنده مسئول : زاهدی، صابر ؛ نویسنده : خوش سلیقه، مسعود ؛
مجله : پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه » بهار و تابستان 1399 - شماره 4 رتبه ب (وزارت علوم (21 صفحه - از 119 تا 139 )
کلیدواژه ها: Persian ردیاب چشمی eye tracking نیمفاصله فاصله کامل زیرنویس فارسی مطالعات شناختی زیرنویس full space Subtitles half space fansubbing
-
8.
روشهای ترجمه آواختنی آهنگها در دوبله فارسی پویانمایی لوراکس
نویسنده : خوش سلیقه، مسعود ؛ محمدعلیزاده، بی نظیر ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » بهار 1398 - شماره 36 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (25 صفحه - از 27 تا 51 )
کلیدواژه ها: آهنگ روش ترجمه دوبله پویانمایی موزیکال ترجمه آواختنی
-
9.
انگیزهها و دلایل طرفدار زیرنویسی فیلمها و سریالهای کرهای
نویسنده : فاضلی حقپناه، الهام ؛ خوش سلیقه، مسعود ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » پاییز 1397 - شماره 34 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (28 صفحه - از 75 تا 102 )
کلیدواژه ها: فرهنگ ترجمه دیداریشنیداری زیرنویس انیمه موج کرهای طرفدارزیرنویس فیلمها و سریالهای کرهای
-
10.
بررسی هم آیندها در شفافیت و روانی متن ترجمهشده (موردپژوهی کتاب بیست داستان از بیست نویسندهی برندهی جایزهی نوبل ادبیات)
نویسنده : خوش سلیقه، مسعود ؛ سلیمانی راد، المیرا ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » بهار 1397 - شماره 32 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (28 صفحه - از 65 تا 92 )
کلیدواژه ها: شفافیت روانی متن ترجمه همآیندها گفتمان رایج روزمره