چکیده:
مقالۀ حاضر به بررسی خطاهای دانشجویان فارسی زبان (دورۀ کارشناسی) در ترجمۀ افعال پیشوندی پرکاربرد از روسی به فارسی میپردازد. جهت انجام این پژوهش، برخی از افعال پیشوندی پرکاربردِ موجود در کتابهای آموزشی زبان روسی که برای تدریس افعال پیشوندی به خارجیزبانان درنظر گرفته شدهاند، موردبررسی قرار میگیرند. همچنین فرهنگهای دوزبانۀ روسی ـ فارسی که بهمنزلۀ یکی از ابزارهای آموزشی در کلاسهای درس دانشجویان فارسی زبان مورداستفاده قرار میگیرند، بررسی و تحلیل شدهاند.
براساس پژوهش حاضر، مشکلات ایجادشده برای دانشجویان فارسیزبان بههنگام یادگیری افعال پیشوندی روسی فقط به عدم دانش کافی آنان از مقولۀ فعل پیشوندی روسی محدود نمیشود، بلکه این مشکل ارتباط تنگاتنگی با منابع آموزشی موجود در تدریس مبحث فعل به فارسیزبانان دارد. از سوی دیگر میتوان چنین استنباط کرد که مشکلات ایجادشده حین یادگیری افعال پیشوندی روسی با کمبودهای موجود در برنامههای آموزشی دانشگاهها و مؤسسات آموزش عالی نیز ارتباط تنگاتنگ دارد. سؤال اساسی تحقیق جاری بررسی علل ایجاد خطاهای دانشجویان فارسیزبان در بهکارگیری افعال پیشوندی روسی است. گفتنی است هدف این پژوهش، یافتن دلایل بروز خطا از سوی دانشجویان فارسی زبان در ترجمۀ فعل روسی، و همچنین ارائۀ راه حلی مناسب برای ازمیان برداشتن مشکلات ایجادشده بههنگام تدریس این مقوله از گفتار است.
The present article examines the errors of Persian language students (undergraduate) in translating commonly used derivative verbs from Russian to Persian. The purpose of this work is to find the reasons for making errors by Persian language students in translating the Russian verb and to find a solution to eliminate the problems created while teaching this category of speech.
In order to do this research, some of the most frequently used derivative verbs in Russian language textbooks intended for teaching prefix verbs to foreign speakers are examined. Also, Russian-Persian bilingual dictionaries are studied and analyzed as educational tools, and their role in solving studentschr(chr('39')39chr('39')) problems. According to the present study, the problems created for Persian-speaking students while learning Russian derivative verbs are not limited to their lack of knowledge about the Russian prefix verb, but this problem is closely related to the educational resources available in teaching the subject of the verb to Persian-speakers. On the other hand, it can be inferred that the problems created while learning Russian derivative verbs are also related to the shortcomings in the curricula of universities and higher education institutions. The main question of the current research is to investigate the causes of making errors in Persian language students in using Russian derivative verbs.
Keywords: derivative verb, error, translation, Russian language, Persian language.