چکیده:
Relying on Newmark's theoretical framework, the present study examines the quality of transferring the unit of culture and the performance of translators in translating the novels Miramar, Zaqaq al-Muddaq, and the Nile Trilogy by Najib Mahfouz, The Season of the Hijrah to the North, and Ars al-Zain by al-Tayyib Saleh and Daruz al-Bulgrad by Rabbi to measure the degree of conformity of translation with the components of this theory. After reviewing and adapting the original text and Persian translation based on Newmark theory, it was found that in translating these novels, the methods of transmission, localization, and cultural equivalent have been most used in transmitting the unit of culture. Cases have not been successful in conveying cultural categories. Many cultural categories, including the names of food, clothing, antiquities, institutions and organizations, customs, etc., without explanation in the footnote, are only transferred to the target culture and make it difficult for the reader to understand, which is one of the weaknesses of translators.
خلاصه ماشینی:
Application of Newmark's Theory in the Transfer of Culture Units in the Translation of Arabic Novels Akram Madani, PhD student in Translation Studies, University of Tehran, Tehran, Iran Javad Asghari Associate Professor, Department of Arabic Language and Literature, University of Tehran, Tehran, Iran Abstract This research, based on Newmark's theoretical framework, has analyzed the quality of culture unit transfer and the performance of translators in the translation of the novels Miramar, Midaq Alley, and Chatter on the Nile by Naguib Mahfouz, Season of Migration to the North and Wedding of Zein by Tayeb Salih, and The Walls of Belgrade by Rabee Jaber, to measure the degree of translation conformity with the components of this theory.
So far, no independent research has been conducted on the quality of transferring the culture unit in the translation of the novels Miramar, Midaq Alley, Sprezzatura on the Nile, Season of Migration to the North, The Druze of Belgrade, and Zein's Wedding from Arabic to Persian based on Newmark's theory.
In this research, our general approach is to examine the translation of the cultural elements of these novels based on the translation of cultural elements from Newmark's perspective, and we aim to analyze the quality of transferring the culture unit in the Arabic novels: 'Miramar' by Naguib Mahfouz translated by Reza Ameri, 'Midaq Alley' by Naguib Mahfouz translated by Mohammadreza Marashipour, 'Chatter on the Nile' by Naguib Mahfouz translated by Reza Ameri, 'Season of Migration to the North' by Tayeb Salih translated by Reza Ameri, 'Zein's Wedding' by Tayeb Salih translated by Shokrollah Shojaifar, and 'The Druze of Belgrade' by Rabee Jaber translated by Fatemeh Jafari into the Persian language.